個(gè)人簡(jiǎn)介
阿那克里翁是一位在良好的社會(huì)環(huán)境中活到高壽的希臘宮廷詩(shī)人。在亞歷山大時(shí)代,他留下了五卷詩(shī)——哀歌、諷刺詩(shī)、短長(zhǎng)格詩(shī)和歌曲等,現(xiàn)在我們見(jiàn)到的,只有一首諷刺詩(shī)的殘篇和其它若干寫給扈從巴提路斯的飲酒歌和愛(ài)情歌。這些歌曲十分通俗,因此在各個(gè)不同的歷史時(shí)期
都出現(xiàn)了摹仿他的詩(shī)作,象《阿那克里翁蒂!肪托纬捎诠3世紀(jì)和文藝復(fù)興之間的歷史時(shí)期之內(nèi)。
個(gè)人風(fēng)格
阿那克里翁詩(shī)中的節(jié)奏、措詞和思想清新流暢,在希臘作家中獨(dú)具一格,不同凡響。一個(gè)兒童也能理解他的詩(shī),并且把詩(shī)隨口吟唱,抑揚(yáng)動(dòng)聽(tīng)。但那些摹仿詩(shī)人的詩(shī)歌,可說(shuō)是比阿那克里翁更阿那克里翁化。吉爾伯特·默雷說(shuō):“跟這些摹擬作品相比之下,阿那克里翁的真作,題材和韻律豐富多彩,氣勢(shì)磅礴,甚至具有(紀(jì)元前)六世紀(jì)那種莊嚴(yán)肅穆超然物外的意境。如果沒(méi)有那些層出不窮的摹擬作品,把他定為一個(gè)歡樂(lè)多情的八十老翁的典型人物,我們對(duì)于他的全面理解和認(rèn)識(shí)也許可以更高一層樓!
阿那克里翁,他的詩(shī)篇,也像其他的希臘詩(shī)人一樣,留存下來(lái)的并不多,我們也是從殘存的片段中知道一點(diǎn)。他的詩(shī)歌的主題是關(guān)于愛(ài)情和飲酒,較之薩福,他的詩(shī)歌似乎更平實(shí),輕柔,更舒緩。他那細(xì)膩的描寫,樸素的語(yǔ)句,使得希臘人和近代詩(shī)人對(duì)他相當(dāng)喜愛(ài),紛紛模仿他的風(fēng)格,最終,他的模仿者寫出了一部《阿那克里翁集》。在隨后的幾個(gè)世紀(jì),人們一直把它看成是阿那克瑞翁自己寫的,我們想象的阿那克瑞翁的真正詩(shī)歌,近代的模仿者和一些翻譯家通常更多的是指這部天才的《阿那克里翁集》。而確實(shí),《阿那克里翁集》中的確有幾篇精美之作,值得被稱為阿那克瑞翁的作品。