主要作品
《大眾漢語速記》(河北科學(xué)技術(shù)出版社出版)1990;
《全音輸入法教程》(長征出版社出版)2003;
《漢語拼音文字》(中國國際廣播音像出版社出版)2004;
《華語雙文》(中國國際廣播音像出版社出版)2005;
《計算機中文速記(雙文速記平臺)》(科學(xué)出版社出版)2006;
《計算機速記與手寫速記》(人民出版社出版)2007;
《計算機中文速記(雙文速記平臺)試題匯編》(科學(xué)出版社出版)2008;
《計算機速記教程》(中國人民大學(xué)出版社出版)2009;
《速錄師國家題庫實訓(xùn)指導(dǎo)手冊(初級)》(科學(xué)出版社出版)2010-2012;
《中華漢字速成教程》(3500字版,語文出版社出版)2013。
主要成就
出版著作與發(fā)明創(chuàng)造:
1990年出版處女作《大眾漢語速記》(河北科學(xué)技術(shù)出版社出版);
1997年,在任交通部電視中專承德分校校長期間組織編寫、出版了配套的中專用“計算機應(yīng)用專業(yè)”教材(17本,電子工業(yè)出版社出版);
2001年申報發(fā)明專利“計算機漢語全音輸入法”;
2003年,在發(fā)明專利“計算機漢語全音輸入法”的基礎(chǔ)上分別開發(fā)出《全音輸入法》軟件(解放軍文藝出版社出版)、《全音輸入法教程》(長征出版社出版),這是我國率先也是唯一使用標準計算機鍵盤實現(xiàn)記錄速度與語音速度同步的漢字輸出軟件系統(tǒng);
2004年,出版了中英文對照的《漢語拼音文字》(簡稱漢拼文)(中國國際廣播音像出版社出版),該書闡述了拉丁中文的原理和應(yīng)用原則;
2005年,出版了《華語雙文》(中國國際廣播音像出版社出版)和系列配套軟件—雙文互譯、雙文速記;
2006年,雙文速記列入了人力資源和社會保障部“全國計算機信息高新技術(shù)考試指定教材”《計算機中文速記(雙文速記平臺)》(該教材由寇森執(zhí)筆,科學(xué)出版社出版);
2007年,出版了《計算機速記與手寫速記》(人民出版社出版),該教材列入了教育部“普通高等教育u2018十一五u2019國家級規(guī)劃教材”);
2008年組織編寫了“全國計算機信息高新技術(shù)考試指定教材”《計算機中文速記(雙文速記平臺)試題匯編》;
2009年,出版了“中國秘書崗位資格證書專用教材”《計算機速記教程》(中國人民大學(xué)出版社出版);
2010年至2012年,受內(nèi)蒙古自治區(qū)職業(yè)技能鑒定中心、人力資源和社會保障部職業(yè)技能鑒定中心委托,組織開發(fā)了《速錄師國家題庫》、《速錄師國家題庫考試系統(tǒng)》和《速錄師國家題庫實訓(xùn)指導(dǎo)手冊(初級)》;
2011年,申報了發(fā)明專利--《計算機雙文識字、記字、解字、速錄技術(shù)》;
2013年,依照上述發(fā)明專利的原理原則出版了《中華漢字速成教程》(3500字版,語文出版社出版)和配套的“識字解字、記字解字、輸寫記同步”3套軟件。
人物觀點
漢字作為華語的物質(zhì)外殼,已存在應(yīng)用了數(shù)千年,它是世界上190多個國家和地區(qū)僅有的象形表意文字。這種文字雖然存在著難寫、難記、難認等諸多缺陷和不足,但它畢竟歷史悠久,樹大根深,加之傳統(tǒng)勢力和習(xí)慣惰性的強大,迫使我們不能廢除它,必須循序漸進,走“一語雙文”道路作為過渡條件。如此,習(xí)慣用漢字的人繼續(xù)應(yīng)用和研究,愿意用拼音字的人,可以用它來進行中文計算機語言程序設(shè)計、推廣普通話和對外進行普通話教學(xué)等。如此,漢字和拼音文字可以為華語的發(fā)展和繁榮共存共用,并行不悖。
1、“雙文”能夠開創(chuàng)中文信息時代
在我國IT業(yè),一直存在著“拿來主義”和唯西方語言能與計算機相結(jié)合的思想,幾十到上百萬的IT行業(yè)從業(yè)人員只能跟在別國的后面做些翻譯工作,被人恥辱地冠上盜版大國的帽子。其實,這不是有意而是無奈,因為我們沒有找到解決問題的瓶頸。
制約中文信息產(chǎn)業(yè)發(fā)展的根源和瓶頸是象形漢字的臨摹性、會意性和離散性等落后原生態(tài)。突破瓶頸的關(guān)鍵是如何科學(xué)地實現(xiàn)代之以數(shù)字化、信息化、現(xiàn)代化的拼音模式,華語雙文中的拼音文字為實現(xiàn)華語(中文)數(shù)字化、信息化找到了突破點。
2、“雙文”是實現(xiàn)普通話全球化的唯一出路
縱觀中華幾千年文化,從秦始皇焚書坑儒到大清帝國的文字獄,漢字一直是為封建統(tǒng)治者的統(tǒng)治服務(wù)的。所以有了“官話”,有了“讀書人”與老百姓之分。作為人類文明標志和自然屬性的語言文字成了“勞心者”和“勞力者”的天然屏障,使人民飽受愚昧之苦。如果說在“雞犬之聲相聞,老死不相往來”的封建時代還可以“各發(fā)其音,各用其言”的話,那么到了21世界全球化、國際化的今天,語言割據(jù)、文字繁雜的現(xiàn)狀就不能維持了。因為在當今世界上,歷史最悠久、使用人數(shù)最多的漢語竟然是世界上效率最低的語言。漢語在國際主流文化交往中,以及在科學(xué)技術(shù)領(lǐng)域,已經(jīng)處于日益萎縮,尷尬無奈的自閉自衰中。
與其在英語無孔不入橫掃中國整個教育系統(tǒng)的強勢下殘喘,毋寧在創(chuàng)新和奮起中抗爭。
中華民族新世紀的強國之策,唯有向中文數(shù)字化進軍,而向中文數(shù)字化邁進的前提和保障就是實現(xiàn)漢語“雙文制”。中科院語言研究所劉涌泉先生在《21世紀將是漢語拼音充分發(fā)揮威力的時代》一文中說:“雙文制勢在必行,因為計算機時代迫使我們采用雙文制,這是不以人的意志為轉(zhuǎn)移的!惫爬戏彪s的象形文字,囿于其描摹性、離散性和會意性的原生態(tài)所致,不僅表達漢語不準、 不能、不便,并且極大地阻礙著漢語的自身發(fā)展,掣肘了新世紀人們對漢語學(xué)習(xí)、應(yīng)用、處理、交流等需求,限制著漢語的數(shù)字化、信息化、現(xiàn)代化和全球化的歷史進程。