簡介
阿米爾·哈姆扎(1911-1946) 印尼詩人。他被人譽為以古典語匯、格式、韻律表現(xiàn)現(xiàn)代精神的最優(yōu)秀的詩人。1969年印度尼西亞共和國文化部追授他“杰出藝術(shù)家”獎。
《新作家》派中著名的浪漫主義詩人阿米爾·哈姆扎(1911一1946)有人封他為“新作家派詩歌之王”。他的詩集《相思果》(1941)代表他的早期作品,主要抒發(fā)幽恩和鄉(xiāng)愁,充滿年輕人浪漫的情調(diào),另一部詩集《寂寞之歌》(1933)代表他的后期作品,由于愛情的破滅和受到壓抑,詩歌里充滿著悲觀厭世的感傷情緒,甚至以對宗教的沉湎和對死的祈求排遣余生。他的詩作從思想內(nèi)容上看,消極情緒多于積極的精神,但在創(chuàng)作技巧上卻成就卓著。他自小受 馬來古典文學(xué)的陶冶,善于熔鑄古今,博采精取,使他的詩清麗多彩,文詞典雅,尤其以音律講究見長。
作品
歸你
一切都破滅了
滿腔的愛化做青煙飛散
我重歸于你
猶如往昔
你是那閃爍的燭焰
冥夜里窗前的亮盞
搖曳輕輕招喚我歸去
殷殷期待、忠實不逆
我唯一的愛呀
我是人間蒼生
癡情尚情之純
愛色尚色之真
可你在哪里
望眼難見真面
聆音隱隱難辨。
唯有言詞能使心相通
你妒火焚胸
你惱怒心狠
我似獵物攫在你的爪中
縱情玩弄,任你折騰。
茫然中我走向瘋痛
愛向你奉獻
千般磨難難得你的許愿
你就象屏風(fēng)后的美女捉弄少年
你的愛冰冷
我孤寂空等
似水流年,光陰不為人憐
魂歸九天,萬事與我無緣
嚴 萍 龔 勛譯
--------------------------------------------------------------------------------
佇立
在朦朧的暮色中我久久佇立
海鷗低翔,掠起陣陣浪花
紅樹垂揚,披開彤云長發(fā)
水母游蕩,飄來舒展的身軀
習(xí)習(xí)海風(fēng),送來颯颯涼意
拂擊海岸,濺起金珠粒粒
飛越山巔,劃破靜謐
攪得樹濤此伏彼起
虹練授染浩海
色彩紛呈,艷麗嬌美
飛鷹留戀收翅
麇集群群,如癡如醉
置身這迷人的仙境
我幽思綿綿,百感交集
愿來分享這息人的安寧
探求領(lǐng)略那人生的奧秘
張玉安譯
--------------------------------------------------------------------------------
我心中的歌
給你頭上戴只花
我端詳,我贊美,我嘖夸
我心中的歌呀,象笛聲那樣輕揚幽婉
幸福的種子在我心田中生根發(fā)芽
我心中升起一座輝煌的宮殿
你在那寶座上金光閃閃
我把鮮花撒成地毯
笑迎我的天仙下凡人間
可惜你并非神仙
只能為命運徒然慨嘆
我的尊位使你羞怯遠離
世俗偏見使你孤影自憐
張玉安譯
撫琴居掃校制作