人物生平
根據(jù)《五明學(xué)處出現(xiàn)的情形》的記載,雄譯師多吉堅贊生于后藏拉堆洛的恰垅夏村的“翁熱”地方,幼年出家,學(xué)習(xí)時輪的部分內(nèi)容和關(guān)于勝樂、喜金剛、金剛的密宗經(jīng)咒,通達關(guān)于舞步、畫線、推算等修習(xí)密法的知識。后來編寫了《星曜推算明燈》等許多計算方面的論著。 ? ? ?
此后,在公元1265年,當(dāng)八思巴返回薩迦寺時,雄譯師寫了一篇詩體贊頌辭獻給八思巴,明白表達自己的理想和請求派遣去學(xué)習(xí)聲明學(xué)的愿望。上師讀后十分高興,賜給他《聲律論》和《因明理藏論》兩部書、黃金5兩、綢緞13匹等;派他的侍寢侍從多麥巴洛追杰波與雄譯師一起去學(xué)習(xí)聲明。他充滿信心和勇氣前去尼泊爾學(xué)習(xí)。
在尼泊爾,他晝夜不停地聽習(xí)聲明、詩律、修辭、戲劇、藻詞等方面的學(xué)識,努力貫通。學(xué)完后匆忙趕回薩迦寺八思巴的身前,詳細報告了他的情況和成績。上師非常高興,說:“以前我們的法主(薩迦班智達貢嘎堅贊)在涼州的幻化寺去世前,對我的教導(dǎo)說:u2018我沒有大的放心不下的事。不過八思巴還沒有受比丘戒,《本生記·如意寶樹》沒有譯成藏文,《時輪經(jīng)咒》沒有用偈頌體翻譯過來,使我遺憾。u2019現(xiàn)在我受了比丘戒,剩下的兩項翻譯還未完成,你無論如何要完成它。由本欽釋迦桑布加以幫助。”雄譯師高興地接受了。不久他在薩迦寺翻譯了《時輪經(jīng)續(xù)注疏》,也就是被學(xué)者們公認為優(yōu)秀譯本的《雄譯時輪注疏》。
此后,雄譯師在本欽釋迦桑布的支持下,在薩迦寺的佛殿中將《本生記·如意寶樹》、《龍喜記》(劇本)、《修辭論·詩鏡》(通稱《詩鏡論》)等以前沒有翻譯過的學(xué)術(shù)論著和故事等譯成藏文,并翻譯《藻詞論·甘露藏》,作了注疏。此后,聲明、詩詞學(xué)的傳授開始發(fā)展起來,并培養(yǎng)了許多精通這些學(xué)識的弟子。 ? ?
主要功績
然而,我們至今還沒有找到他的傳記,在他翻譯和寫作的大量論著的題跋中,也只能見到他的名字。他編寫了《星曜推算明燈》,翻譯了《時輪經(jīng)續(xù)注疏》,在薩迦寺的佛殿中將《本生記·如意寶樹》、《龍喜記》(劇本)、《修辭論·詩鏡》(通稱《詩鏡論》)等以前沒有翻譯過的學(xué)術(shù)論著和故事等譯成藏文,并翻譯《藻詞論·甘露藏》,作了注疏。為聲明、詩詞學(xué)的傳授開始發(fā)展起來,并培養(yǎng)了許多精通這些學(xué)識的弟子。在使我們藏民族的古代文學(xué)藝術(shù)提高到一個新的水平,發(fā)展到一個新的時期方面做出了十分杰出的貢獻,是一位在藏族歷史上應(yīng)當(dāng)特別引起重視的學(xué)著。 ? ? ?
人物評價
在西藏文學(xué)史上,雄譯師多吉堅贊和邦譯師洛追丹巴被喻為太陽和月亮,聲名傳遍各地。邦譯師曾7次前去尼泊爾,拜見了許多班智達,翻譯了一些經(jīng)論,特別是他撰寫了西藏的第一部《詩鏡論注疏》,被稱為邦譯師注釋本,做出了特別重大的貢獻。他們使得聲明、詩詞、因明等學(xué)科的各種重要論著在西藏普遍傳播開來?傊瑥墓14世紀開始,西藏的著名學(xué)者層出不窮,西藏的文學(xué)藝術(shù)猶如大海的波濤,洶涌向前發(fā)展,都是與雄譯師密不可分的。雄譯師繼承自己民族的文化傳統(tǒng),汲取其他民族的長處,并使二者結(jié)合,做出了對藏族文化的發(fā)展具有開創(chuàng)意義的貢獻。