基本內(nèi)容
1984年4月在首屆國際莎士比亞節(jié)中,以英文出演《威尼斯商人》第四、五幕。1985年留學(xué)英國利茲大學(xué),主攻艾略特及英國詩歌,著有《〈荒原〉:水的意象》(Water Images in “The Waste Land”),并開始翻譯英美詩,著有白話詩集《太陽雨》、《交響曲五首》。
1989年后轉(zhuǎn)向舊體詩詞創(chuàng)作,著有《沉響殘編》、《達庵詩選》,發(fā)表《烏鎮(zhèn)八首》、《西行十三首》等組詩。
自1995年起專業(yè)從事法律翻譯,達十余年。信仰佛教,1999年完成[英]基思《印度與錫蘭的佛教哲學(xué)·大乘部分》的翻譯(后因故未刊)。翻譯《馬克·吐溫書信選》,與部分講演一并收入?yún)氢x陶主編《馬克·吐溫十九卷集》(河北教育2000年)。2002年加入上海翻譯家協(xié)會,研究英國格律詩的翻譯,著有《頓的分析》,并譯有《英國格律詩選》。翻譯[以色列]阿米亥《開·閉·開》(上海譯文2007年)。
出版中譯英作品多種,包括編譯《中國書法論文選》;沈寂《老上海南京路》(上海人美2003年,合譯);朱惠卿《王子淦剪紙藝術(shù)》(上海人美2005年);劉杰、沈為平《泰順廊橋》(上海人美2006年);王新村《馬家窯文化彩陶瑰寶》(文物2006年)。