人物簡(jiǎn)介
烏力吉巴圖,男,蒙古族,1944年生于內(nèi)蒙古自治區(qū),內(nèi)蒙古大學(xué)畢業(yè),中共黨員,中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯中心譯審。烏力吉巴圖同志現(xiàn)為中國(guó)翻譯工作者協(xié)會(huì)會(huì)員、中國(guó)作家協(xié)會(huì)會(huì)員、中國(guó)少數(shù)民族作家協(xié)會(huì)會(huì)員。
烏力吉巴圖同志從事翻譯工作30多年來(lái),不僅在本職工作崗位上業(yè)績(jī)顯著,而且還著述多篇翻譯理論文章和文學(xué)評(píng)論、詩(shī)歌、散文等文藝作品。他的作品不僅在我國(guó)蒙古族文化界有一定的知名度和影響力,而且在蒙古國(guó)文學(xué)界也有一定的知名度和影響力,為蒙古族文學(xué)的繁榮發(fā)展做出了貢獻(xiàn)。
工作業(yè)績(jī)
烏力吉巴圖同志蒙漢文基礎(chǔ)扎實(shí),理解表達(dá)能力強(qiáng),對(duì)翻譯業(yè)務(wù)具有較深的造詣。多年來(lái)他一直擔(dān)任重要文章的翻譯審稿任務(wù)。在定稿工作中嚴(yán)格遵循崗位責(zé)任制的規(guī)定,通盤(pán)考慮,總體加工,能夠解決重大疑難問(wèn)題,著重在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)、邏輯關(guān)系、表達(dá)形式等方面加工以提高譯文質(zhì)量。對(duì)譯文的內(nèi)容嚴(yán)格把關(guān),確保無(wú)誤,語(yǔ)句力求通順流暢,表達(dá)原文風(fēng)格,以其準(zhǔn)確、生動(dòng)、優(yōu)美的文字,在同仁中享有聲譽(yù)。多年來(lái)他不僅翻譯審定了多部著作,而且在實(shí)際工作中幫助、指導(dǎo)部分初、中級(jí)翻譯人員,為提高他們的業(yè)務(wù)素質(zhì)和翻譯技能奉獻(xiàn)了自己的力量。他因工作積極主動(dòng),數(shù)量多質(zhì)量好,在年終考核中連續(xù)八年被評(píng)為優(yōu)秀。烏力吉巴圖同志參加了《資本論》(節(jié)選本)、《資本論》(二、三卷)、《馬克思恩格斯選集》、《列寧選集》、《毛澤東書(shū)信集》、《周恩來(lái)選集》等難度較大的馬列經(jīng)典著作和國(guó)內(nèi)領(lǐng)袖人物著作,共完成翻譯審稿341萬(wàn)字。審讀、審定了鄧小平《建設(shè)有中國(guó)特色的社會(huì)主義》(增訂本)、江澤民同志的《論科學(xué)技術(shù)》、《十一屆三中全會(huì)以來(lái)重要文獻(xiàn)選編》、《中國(guó)共產(chǎn)黨第十六次全國(guó)代表大會(huì)文件匯編》等重要著作的譯文,對(duì)新時(shí)期黨的理論著作和重要文獻(xiàn)的蒙古文譯文的規(guī)范做出了貢獻(xiàn)。參加了黨的十二次至十六次全國(guó)代表大會(huì),參加了全國(guó)人大、全國(guó)政協(xié)五屆四次至十屆二次會(huì)議的文件翻譯工作。從1995年到2003年連續(xù)八年審定了《政府工作報(bào)告》,并出色地完成了任務(wù)。