個(gè)人簡介
姓名(職稱):
侯廣旭 教授 (字東升)
性 別:
男
出生時(shí)間與地點(diǎn):
1959年9月于哈爾濱(父遼西軍區(qū)軍醫(yī)8年轉(zhuǎn)業(yè)后攜母、姐從遼寧省法庫縣移民至哈爾濱市呼蘭區(qū)一個(gè)月后出生)
最高學(xué)位:
學(xué)士(研究生班)(Post-graduate Diploma in English Language Teaching,教育部留學(xué)服務(wù)中心出具的《國外學(xué)歷學(xué)位認(rèn)證書》200008號(hào))
所屬單位:
外國語學(xué)院
畢業(yè)院校:
新加坡南洋理工大學(xué)
從事專業(yè):
英語語言文學(xué)
研究方向
普通語言學(xué),英漢語言比較與翻譯
人物經(jīng)歷
兒時(shí)先后在哈爾濱市呼蘭區(qū)著名作家蕭紅故居隔壁、當(dāng)時(shí)的呼蘭大學(xué)(先后工農(nóng)干校、呼蘭師范校、呼蘭師專、現(xiàn)哈師大校區(qū)之一)附近、農(nóng)機(jī)校院內(nèi)、二機(jī)廠院內(nèi)度過。1967年春讀康金中心小學(xué),1972年秋入呼蘭三中,1976年7月高中畢業(yè)。10年里一直是班長,曾任“連長”,“營長”,校團(tuán)委宣傳委員負(fù)責(zé)黑板報(bào)與油印報(bào)編輯等,擔(dān)任校廣播站播音員!吧钔诙磸V積糧”挖過地道。在70年初的教育革命年代里,曾“小將上講臺(tái)”講過課,數(shù)次在校、鎮(zhèn)“活學(xué)活用馬澤東思想”、“學(xué)哲學(xué)用哲學(xué)”講用大會(huì)發(fā)言,1973年冬參加呼蘭三中“破師道尊嚴(yán)反回潮”寫作班子集訓(xùn)。秋天學(xué)農(nóng)(幾乎每年都去收玉米,浩浩蕩蕩長隊(duì)從城里沿公路走5小時(shí)到達(dá)生產(chǎn)隊(duì),中午飯饅頭加豆腐蘸醬油),冬天學(xué)工(挫平汽車輪轂一個(gè)月),還去呼蘭二院學(xué)醫(yī)(學(xué)配藥打針等兩個(gè)月)。經(jīng)常被區(qū)里抽調(diào)去排練參加區(qū)文藝匯演,在文革那學(xué)校教育嚴(yán)重失常、“讀書無用”的動(dòng)蕩年代里,從小受到50-60年代畢業(yè)于哈師大音樂系、北大中文系等音樂、表演、編劇、作曲、指揮等門類的學(xué)校教師和文藝團(tuán)體人員的才藝與學(xué)識(shí)的熏陶及接受嚴(yán)格的訓(xùn)練,對(duì)后來從事高等教育與語言教學(xué)與研究具有深遠(yuǎn)影響。后上山下鄉(xiāng)做知青邊接受貧下中農(nóng)再教育(磚廠挖土推磚車,單輪近千斤過獨(dú)木橋)邊參加文革后期的各類文藝宣傳演出,1977年底恢復(fù)高考后考學(xué)離開家鄉(xiāng);仨18歲以前的青蔥時(shí)光,倍感當(dāng)年的經(jīng)風(fēng)雨見世面在大風(fēng)大浪中鍛煉對(duì)后來的人生與事業(yè)是一種學(xué)識(shí)、見識(shí)、心理素質(zhì)、經(jīng)驗(yàn)等方面歷練的寶貴資源。
教授(自2000年),英語專業(yè)學(xué)術(shù)型碩士生導(dǎo)師(自2003年,首屆),翻譯碩士導(dǎo)師(2010年,首屆),南農(nóng)大英語學(xué)科組組長(自2004年),英語碩士點(diǎn)點(diǎn)長(自2004年,首任),英語系主任(自2001年),校文法類教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)委員(自2005年),教育部社科通訊評(píng)審專家。1982年1月畢業(yè)于黑龍江八一農(nóng)墾大學(xué)(本科期間提前確定留校從事英語教學(xué),并經(jīng)競爭性很強(qiáng)的入學(xué)考試,高分(其中TOEFL近滿分)考入大連理工大學(xué)教育部高校英語教師培訓(xùn)班(教育部委托全國十幾所重點(diǎn)高校主辦,東北三省只有大工與吉大,全外教上課))。1985年9月至1986年7月考入大連理工大學(xué)英語研究生課程班學(xué)習(xí)(教育部委托全國十幾所重點(diǎn)高校主辦這類助教晉升講師前完成碩士學(xué)位所有課程的課程班,東北三省只有大工與吉大),1994年5月經(jīng)兩輪嚴(yán)格賽選的考試(黑龍江省35歲以下高校英語教師初選第二名,全國復(fù)選(新方考試)名列前茅),高分獲得新加坡政府獎(jiǎng)學(xué)金,由原國家教委公派赴新加坡南洋理工大學(xué)留學(xué)(全日制注冊(cè)在校研究生full-time on-campus),1995年7月獲新加坡南洋理工大學(xué)獲應(yīng)用語言學(xué)研究生班文憑。因此具有動(dòng)物醫(yī)學(xué)與英語語言文學(xué)雙專業(yè)的教育經(jīng)歷、文憑、學(xué)位與證書,為日后復(fù)合性英語課程的教學(xué)(尤其是MTI翻譯碩士專業(yè)學(xué)位的人才培養(yǎng))、翻譯與語言研究以及在語言學(xué)與預(yù)防醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)綜述兩個(gè)領(lǐng)域發(fā)表論文等奠定了教育的基礎(chǔ)。在黑龍江八一農(nóng)墾大學(xué)基礎(chǔ)部外語教研室、哈爾濱師范大學(xué)呼蘭學(xué)院(現(xiàn)哈師大)外語系(兩校十四年)與南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外語系(學(xué)院)(十六年)已任教三十二年,期間曾任呼蘭學(xué)院外語系高年級(jí)教研室主任。1987年升講師,1993年晉副高,2000年當(dāng)教授。講授英語碩士生語言學(xué)、語料庫語言學(xué)、翻譯研究方法論、高級(jí)口譯等,講授英語專業(yè)本科生語言學(xué)導(dǎo)論(校級(jí)精品(網(wǎng)絡(luò))課程)、科技英語閱讀、英語修辭學(xué)、英語國家概況等。自1985年在《山東外語教學(xué)》上發(fā)表第一篇論文以來,共在各類學(xué)術(shù)期刊上發(fā)表30多篇論文(多數(shù)是外語類期刊),其中在《外語教學(xué)與研究》、《現(xiàn)代外語》、《語言教學(xué)與研究》、《外語與外語教學(xué)》、《中國大學(xué)教學(xué)》等中文社科引文期刊CSSCI上發(fā)表10篇,在《四川外語學(xué)院學(xué)報(bào)》、《山東外語教學(xué)》等常用外語類核心期刊上發(fā)表4篇(不包括CSSCI),在《北京第二外語學(xué)院學(xué)報(bào)》、《江蘇外語教學(xué)研究》等其它重要外語類期刊上發(fā)表論文5篇。主持結(jié)題中華農(nóng)業(yè)科教資金項(xiàng)目一項(xiàng),主編農(nóng)業(yè)部重點(diǎn)教材《農(nóng)業(yè)科技英語》(被華中農(nóng)大等校采用)。在新加坡出版漢譯英作品。英漢對(duì)比修辭、社會(huì)語言學(xué)、外語教學(xué)研究等得到《外國語》、《現(xiàn)代外語》、《外語研究》、《教育科學(xué)文摘》、《高教研究動(dòng)態(tài)》、《贛南師范學(xué)院學(xué)報(bào)》、上外李瑞華教授專著、深大劉英凱教授文章中的文摘或評(píng)論。發(fā)表在《福建外語》上的雙語教學(xué)研究被國際SSCI權(quán)威教育學(xué)期刊Review of Educational Research等引用兩次。80年代末出版的專著《漢英諺語結(jié)構(gòu)與修辭比較》被華東師大終身教授博士生導(dǎo)師潘文國 “漢英對(duì)比研究一百年”( 《世界漢語教學(xué)》2002年第1期)與浙大資深教授許高渝主持的浙江省社科規(guī)劃項(xiàng)目“二十世紀(jì)漢外語言對(duì)比研究”《20世紀(jì)漢外語言對(duì)比研究》(2006年)專著中詳細(xì)綜評(píng)為我國“1990 年以前只有兩本書與修辭有關(guān)”(英漢對(duì)比)(潘文國語)的專著之一,也是許著英漢習(xí)語修辭對(duì)比部分詳細(xì)綜述的兩部專著的第一部。發(fā)表在《語言教學(xué)與研究》等期刊上的“綽號(hào)的社會(huì)語用”研究文章及《現(xiàn)代外語》上的可譯性限度文章被外語界與漢語界各校優(yōu)秀碩博論文及期刊文章引用較多。正進(jìn)行漢英平行語料庫支持下的翻譯研究、認(rèn)知語言學(xué)支持下的英漢語像似性研究、科技翻譯研究、英漢對(duì)比研究、英語專業(yè)人才培養(yǎng)模式研究等,同時(shí)兼任南農(nóng)大學(xué)報(bào)(自然科學(xué)版與社科版)、《中國農(nóng)業(yè)教育》等數(shù)家學(xué)報(bào)的英文摘要審定與英譯人,并為生物類SIC論文的發(fā)表提供修訂服務(wù)。南農(nóng)大經(jīng)管學(xué)院、動(dòng)醫(yī)學(xué)院等人才培養(yǎng)方案及外宣資料(小冊(cè)子)的英譯人。已招收過8屆共32名碩士碩士生,畢業(yè)獲得碩士學(xué)位20人。多次被教育部、省教育廳等部門聘為各類項(xiàng)目專家評(píng)委等。
業(yè)余愛好與才藝:
竹笛(6歲練習(xí),77年高考音樂術(shù)科合格,1971年至1989年間數(shù)次參加哈爾濱市呼蘭區(qū)各類匯演調(diào)演的獨(dú)奏伴奏。
乒乓球:1970年學(xué)球,橫板弧圈球加快攻打法,黑龍江八一農(nóng)大本科、哈爾濱師范大學(xué)呼蘭學(xué)院任教期間均獲過單打或團(tuán)體的前三名。2007年6月南京農(nóng)業(yè)大學(xué)教職工乒乓球賽男單冠軍。
書法(毛筆):藝術(shù)崇米王,實(shí)用尚魯啟。1981年9月黑龍江省大學(xué)生書法競賽二等獎(jiǎng)(楷書)。1988-1993兼任呼蘭學(xué)院素質(zhì)教育必修課毛筆書法教師。
因自幼喜愛書法,故諧取“旭日東升”而字“東升”,少時(shí)因春天生(實(shí)際)先別號(hào)“小春”,文革十年間另因個(gè)大人帥又參演樣板戲《白毛女》片段(樂器伴奏)而別號(hào)“大春”。
(其他具體信息見下)
翻譯理論與實(shí)踐、科技英語等
英美文學(xué)名著詞語漢譯指瑕,《山東外語教學(xué)》2002年第1期。(采用語料庫方法,常用外語類核心期刊)
從一例對(duì)偶句的翻譯想到的,《江蘇外語教學(xué)研究》2000年第1期。(外語類期刊)
楊譯《紅樓夢》詞語翻譯推敲,《北京第二外語學(xué)院學(xué)報(bào)》1999年第2期。(外語類期刊)
對(duì)世衛(wèi)組織狂犬病防治技術(shù)報(bào)告中一條防治意見的誤譯,《南京農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》2008年第4期。(CSSCI)
魯迅作品中若干修辭手法的可譯性限度,《現(xiàn)代外語》1993年第1期。(CSSCI)(廣外學(xué)者陳家基公開在《現(xiàn)代外語》1994年第1期就93年《現(xiàn)代外語》拙文爭鳴翻譯問題)
談一例對(duì)偶句的翻譯,《科技英語學(xué)習(xí)》(現(xiàn)名《當(dāng)代外語研究》)2000年第4期。(外語類期刊)
漢英對(duì)比研究、風(fēng)格學(xué)、修辭學(xué)等
也談漢英“回環(huán)”修辭格—兼與劉英凱先生商榷,《現(xiàn)代外語》1993年第3期。(CSSCI)(被華東師大博士生導(dǎo)師潘文國教授的CSSCI論文“漢英對(duì)比研究一百年”與浙大知名教授許高渝的省級(jí)課題著作《20世紀(jì)漢外語言對(duì)比研究》詳細(xì)述評(píng))
Epithet與特稱,《外語與外語教學(xué)》1993年第4期。(CSSCI)(英漢修辭格對(duì)比研究被深大著名學(xué)者劉英凱教授1998年《外國語》第4期文章中稱國內(nèi)林大津、文軍、侯廣旭、周維杰等研究較多)
談?wù)動(dòng)⒄ZCorrection等修辭格,《四川外語學(xué)院學(xué)報(bào)》(現(xiàn)名《外國語文》)1992年第1期。(CSSCI)
談?wù)動(dòng)⒄ZReverse修辭格,《四川外語學(xué)院學(xué)報(bào)》(《外國語文》)1991年第1期(首篇)。(CSSCI)
英諺韻律淺析,《山東外語教學(xué)》1989年第2期。(常用外語類核心期刊)
《呼蘭河傳》中有二伯的語言特色,《呼蘭師專學(xué)報(bào)》1990年第2期。
英語諺語中的修辭格,《山東外語教學(xué)》1985年第3期。(常用外語類核心期刊,個(gè)人學(xué)術(shù)生涯處女作,時(shí)年26歲,在大連理工大學(xué)攻讀研究生課程,1985年12月在大連外國語學(xué)院南山校區(qū)圖書館二樓期刊室首次見到)
詞典學(xué)
評(píng)《漢英詞典》(修訂版)—兼與《遠(yuǎn)東漢英大辭典》比較,《外語教學(xué)與研究》1998年第4期。(CSSCI)
A Comment on A Chinese-English Dictionary, 《北京第二外語學(xué)院學(xué)報(bào)》1999年第5期。(外語類期刊)
4. 應(yīng)用語言學(xué)(語料庫,雙語,測試,大綱設(shè)計(jì)等)
應(yīng)該鼓勵(lì)專業(yè)課教師用英語講課嗎,《福建外語》(現(xiàn)名《外國語言文學(xué)》)2000年第3期。(外語類期刊,曾列為常用外語類核心期刊)(國內(nèi)引用較多。國外被Hu, G. W. (2007). The juggernaut of Chinese-English bilingual education. In A. W. Feng (Ed.),Bilingual education in China: Practices, policies and concepts(pp.94-126). Clevedon, UK: Multilingual Matters. Hu, G. W. (2008). The misleading academic discourse on Chinese-English bilingual education in China.Review of Educational Research, 78,195-231.引用,其中Review of Educational Research是國際SSCI主流核心期刊。)
認(rèn)識(shí)外語教學(xué)的職業(yè)特殊性,加強(qiáng)外語教學(xué)研究,《中國大學(xué)教學(xué)》2001年第3期。(CSSCI)(被《高教研究動(dòng)態(tài)》2001年第13至16期與《河北農(nóng)大教務(wù)通訊》2001年第1期摘引)
高校復(fù)合型英語專業(yè)辦學(xué)困境與對(duì)策,《中國農(nóng)業(yè)教育》2012年第1期。(出版署A類期刊)
基于《大學(xué)英語課程教學(xué)要求》與語料庫檢索軟件的《大學(xué)英語精讀》第三版的評(píng)價(jià),《三江高教》2011年第3期。(采用語料庫方法)
用Readability Analyzer 1.0分析《大學(xué)英語綜合教程》課文難度的循序漸進(jìn)性, 《考試周刊》2009年41期。(采用語料庫方法)
利用語料庫方法認(rèn)識(shí)《農(nóng)業(yè)科技英語》的詞匯特點(diǎn), 《考試周刊》2009年40期。(采用語料庫方法)
社會(huì)語言學(xué),民俗語言學(xué)、認(rèn)知語言學(xué)等
綽號(hào)的社會(huì)語用分析,《語言教學(xué)與研究》2001年第3期。(CSSCI)(采用語料庫方法,為我國核心期刊上長篇專題論作首篇,被同類選題核心期刊與碩博論文引用較多)
基于語音學(xué)與語義學(xué)視角的漢英音義象似性研究!赌暇⿲徲(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)》2012年第3期(一萬四千余字,江蘇省一級(jí)期刊)
漢英象似性研究的不足與出路,《南京審計(jì)學(xué)院學(xué)報(bào)》2013年第2期(一萬四千余字,江蘇省一級(jí)期刊)
談?wù)動(dòng)⒄Z綽號(hào),《北京第二外語學(xué)院學(xué)報(bào)》2001年第4期。(采用語料庫方法,外語類期刊)
論簫紅對(duì)民間俗語的運(yùn)用,《呼蘭師專學(xué)報(bào)》1991年第2期。
流行病學(xué)文獻(xiàn)綜述
正確認(rèn)識(shí)鼠在傳播人狂犬病中的流行病學(xué)意義, 《科技信息》(科學(xué)教研) 2008年第16期(跨學(xué)科論文,代表跨學(xué)科知識(shí)結(jié)構(gòu))
其它論文
社會(huì)符號(hào)學(xué)視角下商品廣告跨文化翻譯的語用意義, 《南京農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》(社科版)2009年2期。(CSSCI)
從關(guān)聯(lián)理論的視角看《圍城》英譯本對(duì)隱喻的翻譯,《信陽農(nóng)業(yè)高專學(xué)報(bào)》2007年第3期。
翻譯中意義的多層次、多方位轉(zhuǎn)換——以《阿Q正傳》楊憲益、戴乃迭英譯本為例,《中州大學(xué)學(xué)報(bào)》2007年第3期
“誤讀”視角下的后現(xiàn)代主義,《安徽文學(xué)》2010年10月下半月。
用語料庫檢索軟件分析與評(píng)價(jià)大學(xué)英語教材,《科技信息》 2009年33期。
大學(xué)英語翻譯教學(xué)的重新審視與定位,《牡丹江大學(xué)學(xué)報(bào)》2012年第2期。
(以上六篇為第二作者,我教的研究生第一作者)
專著、教材、口筆譯翻譯等
《漢英諺語結(jié)構(gòu)與修辭比較》(專著,獨(dú)立完成),哈爾濱工業(yè)大學(xué)出版社,1990年4月。(時(shí)年31歲,講師任4年。被華東師大博士生導(dǎo)師潘文國教授的CSSCI論文《世界漢語教學(xué)》2002年第一期“漢英對(duì)比研究一百年”與浙大知名教授許高渝的省級(jí)課題著作《20世紀(jì)漢外語言對(duì)比研究》高等教育出版社2006年述評(píng)為我國20世紀(jì)英漢比較修辭領(lǐng)域第二本專著,楊自儉,王菊泉總主編上海外語教育出版社2009年出版的英漢對(duì)比與翻譯研究系列之四劉英凱,李靜瀅主編的《比較 鑒別 應(yīng)用--英漢對(duì)比應(yīng)用研究》1977-2007重要論著索引按時(shí)間順序列為著作部分第九部)
<The selection of Wang Kexiuu2019s Paintings>,新加坡亞洲藝術(shù)家出版社,2003年3月(漢譯英第一譯者)。
《農(nóng)業(yè)科技英語》(生命科學(xué)類)(全國高等農(nóng)業(yè)院校教材,(華中農(nóng)大、北京農(nóng)學(xué)院、安徽科技學(xué)院、我校等采用,有專業(yè)英語或雙語教學(xué)文章(如《山地農(nóng)業(yè)生物學(xué)報(bào)》2005年24(1))引用前言中觀點(diǎn))
《外語教學(xué)與研究論叢》(高等教育出版社,2010年12月,第三出版責(zé)任人,第一副主編
《高職高專院校英語應(yīng)用能力測試(B):分項(xiàng)強(qiáng)化訓(xùn)練教程》(面向“十二五”高等院校應(yīng)用型人才培養(yǎng)規(guī)劃教材),2013年3月 (主審)
漢譯英翻譯審校審改:
《南京農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》(自然科學(xué)版),《南京農(nóng)業(yè)大學(xué)學(xué)報(bào)》(社會(huì)科學(xué)版),《中國農(nóng)業(yè)教育》,《三江學(xué)院學(xué)報(bào)》,《三江高教》等學(xué)術(shù)期刊的英文標(biāo)題、摘要的翻譯、審校、審改等工作。
《動(dòng)物組織學(xué)與胚胎學(xué)》(楊倩,中國農(nóng)業(yè)大學(xué)出版社,2008年2月,章節(jié)內(nèi)容提要譯寫英文審校工作)
連續(xù)翻譯:
第三屆亞洲冬季運(yùn)動(dòng)會(huì)雪上項(xiàng)目記者招待會(huì)現(xiàn)場翻譯。1996年2月4-10日。等等。
同聲傳譯:
2007年4月7-10日
中國植物保護(hù)學(xué)會(huì)雜草學(xué)分會(huì)“雜草科學(xué)與農(nóng)業(yè)生產(chǎn)安全國際學(xué)術(shù)研討會(huì)”大會(huì)與分會(huì)現(xiàn)場同聲傳譯,等等。
學(xué)術(shù)會(huì)議發(fā)言:
2010年華東六省一市外語教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)高校英語專業(yè)教學(xué)研討會(huì)(2010年11月19-20日,安徽大學(xué)):代表小組在大會(huì)做題為“南京農(nóng)業(yè)大學(xué)外國語學(xué)院英語系英語專業(yè)人才培養(yǎng)方案與課程設(shè)置新一輪修訂的思考”的發(fā)言,受到張權(quán)教授(南理工院長)、楊信彰教授(廈大院長)、虞建華教授(上外所長)等教指委員、小組長陳許教授(杭電院長)、王克明教授(南財(cái)院長)等專家教授及代表的肯定。等等。
2011年6月22日在美國SetonHall大學(xué)英語系主任美國文學(xué)教授Mary Balkun的“American Counterfeit: Authenticity and American Identity”講座中成功做introduction, outroduction和點(diǎn)評(píng)互動(dòng),受Mary Balkun的好評(píng)。
學(xué)術(shù)講座:
2012年5月23日應(yīng)江蘇廣播電視大學(xué)(古平崗校區(qū))外國語學(xué)院之邀做了“基于語音學(xué)與語義學(xué)視角的漢英音義象似性研究”的學(xué)術(shù)講座。
科研項(xiàng)目
2002年1月——2005年12月 江蘇省新世紀(jì)高教改革工程重點(diǎn)項(xiàng)目“高校教師雙語教學(xué)能力研究”
2002年1月——2005年12月 教育部全國高等學(xué)校大學(xué)外語教學(xué)研究會(huì)本科大學(xué)外語教改立項(xiàng)“《農(nóng)業(yè)科技英語》多媒體課件與農(nóng)業(yè)科技英語語料庫”
2007年10月—2009年10月國家大學(xué)生創(chuàng)新項(xiàng)目《語料庫支持下的我國大學(xué)英語教材評(píng)估》2007年執(zhí)導(dǎo)教師
2008年10月—2009年10月《語言學(xué)導(dǎo)論》校級(jí)精品課程建設(shè)。
2009年12月—2010年12月校級(jí)首批示范網(wǎng)絡(luò)課程《語言學(xué)導(dǎo)論》校級(jí)精品課程建設(shè)。
2010年7月—2010年7月國家大學(xué)生創(chuàng)新項(xiàng)目《好萊塢影片中的中國元素》2010年執(zhí)導(dǎo)教師
2010年11月中央高;究蒲袠I(yè)務(wù)費(fèi)專項(xiàng)基金《中外對(duì)比語言史》中《漢英對(duì)比語言史》主持人
2011年10月南京農(nóng)業(yè)大學(xué)全日制專業(yè)學(xué)位研究生課程建設(shè)項(xiàng)目《翻譯概論》主持人
30年來講授過英語專業(yè)本碩口譯、語言學(xué)、筆譯、科技英語閱讀、科技英語譯寫、英語國家概況、英語寫作、綜合英語、語料庫語言學(xué),翻譯研究方法論等課程,指導(dǎo)翻譯理論與實(shí)踐,語料庫語言學(xué),跨文化交際等方向的碩士研究生已畢業(yè)20余名。公共英語本科生公選課“農(nóng)業(yè)科技英語”,公共英語碩博“科技英語譯寫”,動(dòng)醫(yī)強(qiáng)化班“專業(yè)英語閱讀與寫作”等。
教學(xué)
從93級(jí)首屆英語專業(yè)本科生開始,平均每年指導(dǎo)6-7名畢業(yè)論文。
2003年南京農(nóng)業(yè)大學(xué)“英語專業(yè)本科人才培養(yǎng)方案與課程設(shè)置”起草人。
2007年南京農(nóng)業(yè)大學(xué)“英語專業(yè)本科人才培養(yǎng)方案與課程設(shè)置”(修訂)起草人。
2011年南京農(nóng)業(yè)大學(xué)“英語專業(yè)本科人才培養(yǎng)方案與課程設(shè)置”(修訂)主要修訂人之一。
2004年英語專業(yè)碩士學(xué)位(學(xué)術(shù)型)人才培養(yǎng)計(jì)劃與課程設(shè)置起草人及研究生院網(wǎng)站本學(xué)位點(diǎn)信息更新撰稿人。
榮譽(yù)及獲獎(jiǎng)
1981年9月黑龍江省大學(xué)生書法競賽二等獎(jiǎng)。
1988年9月獲哈師大呼蘭學(xué)院先進(jìn)工作者(優(yōu)秀教師)稱號(hào)。
1994年12月獲曾憲梓基金會(huì)全國師專教師三等獎(jiǎng)。
1993年6月獲黑龍江省高校優(yōu)秀教學(xué)成果二等獎(jiǎng)。
2000年12月獲南京農(nóng)業(yè)大學(xué)華陟獎(jiǎng)教金。
2007年6月南京農(nóng)業(yè)大學(xué)教職工乒乓球賽男單冠軍(連續(xù)六年前八)。
2009年鐘山學(xué)院優(yōu)秀教師(值十年校慶間,外聘教師中唯一)。
2010年6月獲南京農(nóng)業(yè)大學(xué)第二屆“優(yōu)秀研究生教師”稱號(hào)。
2011年6月“農(nóng)業(yè)院校外語專業(yè)復(fù)合應(yīng)用型人才培養(yǎng)體系成果總結(jié)”獲南京農(nóng)業(yè)大學(xué)2011年校級(jí)教學(xué)成果二等獎(jiǎng)(第二完成人,負(fù)責(zé)英語專業(yè)部分)。
2012年6月南京農(nóng)業(yè)大學(xué)教職工乒乓球賽團(tuán)體亞軍第一主力(外語院代表隊(duì)歷史最好成績,個(gè)人一路完勝大分小局一個(gè)沒丟)。