基本內(nèi)容
漢靈帝駕崩,皇子劉辯繼位,后來被董卓所廢,拘禁在小樓上。董卓讓中書令官名李儒進獻毒酒,弘農(nóng)王說:“這是要殺我啊!庇谑遣豢虾。李儒強迫弘農(nóng)王喝,弘農(nóng)王就與唐姬和宮女行酒令、宴會作別。酒令行到弘農(nóng)王處,弘農(nóng)王悲切地唱道:“天道無常,如今即將改變,我的生活何其艱辛;我放棄了帝王的萬乘之尊,退守到地方,只能做一介藩王;我被造反的臣子逼迫,性命不久;即將離開人世,要和你們陰陽兩隔!庇谑亲屘萍鹕戆槲瑁萍Х餍,翩翩而起,和著弘農(nóng)王的歌,唱道:劉漢的天下分崩離析,被各路豪杰割據(jù)一空;我身為皇帝的寵妃,而性命危在旦夕;如此孤獨,我心中泛起無限的哀傷!背旰螅萍Я鳒I嗚咽,在座的諸位無不感傷。弘農(nóng)王對唐姬說:“你是帝王家的妃子,必然不會成為官吏、百姓的妻子;你如果能夠潔身自好,我也會感到幸福。我們從今以后就陰陽兩隔,再也見不到了。”說完,就喝毒酒而死,死時年僅14歲。
唐姬回到故鄉(xiāng)潁川,父親會稽太守唐瑁想要把她嫁出去,唐姬寧可死也不同意。等到李傕攻破長安,抄沒關東地區(qū),得到唐姬,想要娶她,唐姬就是不從,李傕最終沒有和唐姬成婚。尚書賈詡聽說此事后,把事情原原本本地告訴了漢獻帝劉協(xié)。漢獻帝感到悲愴,把唐姬迎接到宮里的后花園中,讓當朝侍中帶著節(jié)(一種官憑)拜她為弘農(nóng)王妃。
《后漢書》:
明年,山東義兵大起,討董卓之亂。卓乃置弘農(nóng)王于閣上,使郎中令李儒進鴆,曰:「服此藥,可以辟惡。」王曰:「我無疾,是欲殺我耳!?不肯飲。強飲之,不得已,乃與妻唐姬及宮人飲宴別。酒行,王悲歌曰:「天道易兮我何艱!棄萬乘兮退守蕃。逆臣見迫兮命不延,逝將去汝兮適幽玄!」因令唐姬起舞,姬抗袖而歌曰:「皇天崩兮后土穨,身為帝兮命夭摧。死生路異兮從此乖,奈我煢獨兮心中哀!」因泣下嗚咽,坐者皆欷。王謂姬曰:「卿王者妃,勢不復為吏民妻。自愛,從此長辭!」遂飲藥而死。時年十八。
唐姬,潁川人也。王薨,歸鄉(xiāng)里。父會稽太守瑁欲嫁之,姬誓不許。及李破長安,遣兵抄關東,略得姬。因欲妻之,固不聽,而終不自名。尚書賈詡知之,以狀白獻帝。帝聞感愴,乃下詔迎姬,置園中,使侍中持節(jié)拜為弘農(nóng)王妃。
《三國演義》:
卻說少帝與何太后、唐妃困于永安宮中,衣服飲食,漸漸少缺;少帝淚不曾干。一日,偶見雙燕飛于庭中,遂吟詩一首。詩曰:“嫩草綠凝煙,裊裊雙飛燕。洛水一條青,陌上人稱羨。遠望碧云深,是吾舊宮殿。何人仗忠義,泄我心中怨!”董卓時常使人探聽。是日獲得此詩,來呈董卓。卓曰:“怨望作詩,殺之有名矣!彼烀钊鍘涫渴耍雽m弒帝。帝與后、妃正在樓上,宮女報李儒至,帝大驚。儒以鴆酒奉帝,帝問何故。儒曰:“春日融和,董相國特上壽酒。”太后曰:“既云壽酒,汝可先飲!比迮唬骸叭瓴伙嬕?”呼左右持短刀白練于前曰:“壽酒不飲,可領此二物!”唐妃跪告曰:“妾身代帝飲酒,愿公存母子性命。”儒叱曰:“汝何人,可代王死?”乃舉酒與何太后曰:“汝可先飲?”后大罵何進無謀,引賊入京,致有今日之禍。儒催逼帝,帝曰:“容我與太后作別!蹦舜髴Q而作歌,其歌曰:“天地易兮日月翻,棄萬乘兮退守藩。為臣逼兮命不久,大勢去兮空淚潸!”唐妃亦作歌曰:“皇天將崩兮后土頹,身為帝姬兮命不隨。生死異路兮從此畢,奈何煢速兮心中悲!”歌罷,相抱而哭,李儒叱曰:“相國立等回報,汝等俄延,望誰救耶?”太后大罵:“董賊逼我母子,皇天不佑!汝等助惡,必當滅族!”儒大怒,雙手扯住太后,直攛下樓;叱武士絞死唐妃;以鴆酒灌殺少帝。