個(gè)人簡介
伊麗莎白·芭蕾特·布朗寧,又稱勃朗寧夫人或白朗寧夫人,是十九世紀(jì)英國著名女詩人,生于1806年3月6日。十五歲時(shí),不幸騎馬跌損了脊椎。從此,下肢癱瘓達(dá)24年。在她39歲那年,結(jié)識(shí)了小她6歲的詩人Robert Browning.她那充滿著哀怨的生命從此打開了新的一章。
她本來是一個(gè)殘廢的病人,生命,只剩下一長串沒有歡樂的日子;青春,在生與死的邊緣上黯然消逝。如今,在遲暮的歲月里趕上了早年的愛情。然而,她只能流著淚,用無情的沉默來回答一聲聲愛情的呼喚。但是,愛情戰(zhàn)勝了死亡,從死亡的陰影里救出了一個(gè)已經(jīng)放棄了生命的人。就象神話中的英雄在懸崖邊救出了被供奉給海怪的公主,替公主打開了裹在她周身的鐵鏈;她那不知疲倦的情人也幫著她擺脫了她的驚慌、她的疑慮、她的哀怨,扶著她一步步來到了陽光底下。她動(dòng)蕩不安的感情逐漸變得穩(wěn)定了;她對于人生開始有了信心,產(chǎn)生了眷戀。未來的幸福,不再是一團(tuán)強(qiáng)烈的幻光,叫她不敢逼視,不敢伸出手去碰一下了。她敢于拿愛情來報(bào)答愛情了。
這份愛情使她奇跡班地重新站了起來。在病室中被禁錮了24年之后,她終于可以憑自己的雙腳重新走到陽光下了。
白朗寧夫婦一起度過了15年幸福的生活,在這15年中,從不知道有一天的分離。1861年6月29日,白朗寧夫人永別了她的Robert。臨終之前,她并沒多大病疼,也沒有預(yù)感,只是覺得倦;那是一個(gè)晚上,她正和白朗寧商量消夏的計(jì)劃。她和他談心說笑,用最溫存的話表示她的愛情;后來她感到倦,就偎依在白朗寧的胸前睡去了。她這樣地睡了幾分鐘,頭突然垂了下來;他以為她是一時(shí)昏暈,但是她去了,再不回來了。她在他的懷抱中瞑了目。她的容貌,象少女一般,微笑,快樂。
文學(xué)經(jīng)歷
布朗寧夫人是一個(gè)很有天賦的女性,能閱讀希臘文原版的荷馬史詩和希伯萊語的《圣經(jīng)》。早在13歲時(shí),其父便私下出版了她稱之為“偉大史詩”的作品以及《馬拉松戰(zhàn)役》。20歲時(shí)又出版她的第二部詩集。1833年她翻譯的希臘悲劇《被縛的普羅米修斯》問世。同年隨家遷居倫敦,結(jié)識(shí)了華茲華斯等詩人。1838年,她以詩集《天使及其他詩歌》成名。她對當(dāng)時(shí)的社會(huì)政治問題予以極大的關(guān)注,1844年發(fā)表了短詩《孩子們的哭聲》,憤怒抗議資本家對兒童的摧殘和剝削。這首詩對敦促國會(huì)討論反奴役兒童議案起過一定作用,極大地提高了詩人的聲望。
作品簡介
這部感人的詩集就是他們愛情生活的真實(shí)寫照。它是英國文學(xué)史上的珍品之一。其美麗動(dòng)人,甚至超過莎士比亞的十四行詩集。有多人譯過這本詩集,如聞一多,查良錚(穆旦)等。白朗寧夫人最初開始寫這十四行組詩大概是在她答應(yīng)了白朗寧的求婚以后那一段時(shí)期。直到他們婚后住到了比薩,白朗寧才讀到這本詩集。他不敢把這文學(xué)上的無價(jià)之寶留給他一個(gè)人
享受。1850年白朗寧夫人出版了一卷詩集,把這組十四行詩也收進(jìn)在內(nèi),共四十四首,還取了一個(gè)總名,叫做《葡萄牙人十四行詩集》,用以掩飾作者身份。
她主要的作品有《天使及其它詩歌》(The Serap hair and Other Poems, 1838), 《詩集》(Poems, 1844), 《葡萄牙十四行詩集》(Sonnets from Portugue, 1850), 《大會(huì)前的詩歌》(Poems Before Congress, 1860), 《奧羅拉u2022利》(Auror a Leigh, 1857)《逃跑的奴隸》(The Runaway Slave at Pilgrimu2019s Poiny, 1846)等。
她詩歌創(chuàng)作的主題可以分為兩個(gè)主要方面。一是抒發(fā)生活之情;二是爭取婦女解放,反對奴隸制,暴露社會(huì)的弊端,表現(xiàn)了進(jìn)步的理想。她的詩具有熾熱充沛的感情和扣人心弦之力量,語句精煉,才氣橫溢,大都是帶有較濃的感傷性質(zhì)。
著名詩歌選
請?jiān)僬f一遍我愛你
說了一遍,請?jiān)賹ξ艺f一遍,
說“我愛你!”即使那樣一遍遍的重復(fù),
你會(huì)把它看成一支“布谷鳥的歌曲”;
記著,在那青山和綠林間,
在那山谷和田野中,如果她缺少了那串布谷鳥的音節(jié),
縱使清新的春天 披著滿身的綠裝降臨,
也不算完美無缺,
愛,四周那么黑暗,耳邊只聽見
驚悸的心聲,處于那痛苦的不安之中,
我嚷道:“再說一遍:我愛你!”
誰會(huì)嫌星星太多,每顆星星都在太空中轉(zhuǎn)動(dòng);
誰會(huì)嫌鮮花太多,每一朵鮮花都洋溢著春意。
說,你愛我,你愛我,一聲聲敲著銀鐘!
只是要記住,還得用靈魂愛我,在默默里。