欧美在线一级ⅤA免费观看,好吊妞国产欧美日韩观看,日本韩国亚洲综合日韩欧美国产,日本免费A在线

    <menu id="gdpeu"></menu>

  • 威廉·布萊克

    威廉·布萊克

    威廉·布萊克(William Blake),1757年11月28日出生于倫敦,英國(guó)第一位重要的浪漫主義詩(shī)人、版畫家,英國(guó)文學(xué)史上最重要的偉大詩(shī)人之一,虔誠(chéng)的基督教徒。主要作品有:詩(shī)集《純真之歌》、《經(jīng)驗(yàn)之歌》等。早期作品簡(jiǎn)潔明快,中后期作品趨向玄妙深沉,充滿神秘色彩。他一生與妻子相依為命,以繪畫和雕版的勞酬過(guò)著簡(jiǎn)單平靜的創(chuàng)作生活。后來(lái)詩(shī)人葉芝等人重編了他的詩(shī)集,人們才驚訝于他的虔誠(chéng)與深刻。接著是他的書信和筆記陸續(xù)發(fā)表,他的神啟式的偉大畫作也逐漸被世人所認(rèn)知,于是詩(shī)人與畫家布萊克在藝術(shù)界的崇高地位從此確立無(wú)疑。

    人物生平

    威廉·布萊克(William Blake,1757~1827)是十八世紀(jì)詩(shī)人,英國(guó)第一位重要的浪漫主義詩(shī)人、版畫家。主要詩(shī)作有詩(shī)集《純真之歌》、《經(jīng)驗(yàn)之歌》等。早期作品簡(jiǎn)潔明快,中后期作品趨向玄妙深沉,充滿神秘色彩。

    威廉·布萊克(William Blake,1757年11月28日-1827年8月12日),英國(guó)詩(shī)人、畫家,浪漫主義文學(xué)代表人物之一。

    布萊克出生于倫敦一個(gè)貧寒的襪商家庭,未受過(guò)正規(guī)教育,14歲當(dāng)?shù)癜鎸W(xué)徒,后于1779年入英國(guó)皇家藝術(shù)學(xué)院學(xué)習(xí)美術(shù),1782年結(jié)婚。不久以后,布萊克印刷了自己的第一本詩(shī)集——Poetical Sketches。1784年,在父親過(guò)世后,布萊克開始與著名出版商約瑟夫·約翰遜合作。在約翰遜的合作者中包括當(dāng)時(shí)英國(guó)許多優(yōu)秀人物,如:約瑟夫·普萊斯利、瑪麗·沃斯通克拉夫特和托馬斯·佩恩等等。

    布萊克同瑪麗·沃斯通克拉夫特很快成為了好友,并應(yīng)邀為其作品創(chuàng)作插圖。1788年后,他陸續(xù)出版了四本詩(shī)集。

    1825年開始,布萊克陷入疾病的折磨,之后,他決意要在死去之前有限的時(shí)間里完成為但丁神曲的插圖工作,可是是直到死去,他也未能完成這一浩大的工程,但仍有其大量的著名畫作得以傳世。

    威廉·布萊克

    早年

    出生于倫敦一個(gè)開設(shè)男子服飾經(jīng)營(yíng)商的家庭,由于個(gè)性獨(dú)特,不喜歡正統(tǒng)學(xué)校的教條氣氛拒絕入學(xué),因而沒(méi)有受過(guò)正規(guī)教育。他從小就喜歡繪畫和詩(shī)歌。11歲起就進(jìn)入繪畫學(xué)校學(xué)習(xí)了三年并表現(xiàn)出非凡的藝術(shù)才能。其父有意讓他師從一位著名的畫家繼續(xù)深造,但他考慮到家庭負(fù)擔(dān)及弟妹的前途而主動(dòng)放棄了這次機(jī)會(huì),去雕版印刷作坊當(dāng)了一名學(xué)徒。14歲當(dāng)?shù)癜娼橙税腿麪柕耐降,跟他學(xué)了七年。他還被派往威斯敏斯特教堂制作墓碑雕刻。雖然出生微賤,沒(méi)有受過(guò)良好的教育,但這并不能遏止他非凡才智的發(fā)展。他博覽群書,甚至潛心于洛克和博克的哲學(xué)著作,早早便對(duì)這個(gè)世界有了深刻的認(rèn)識(shí)。1779年,22歲的布萊克學(xué)徒期滿出師,成了一個(gè)自由的手藝人,靠當(dāng)一名雕刻匠掙錢糊口。然而,他卻選擇了繼續(xù)去英國(guó)皇家美術(shù)學(xué)院學(xué)習(xí),實(shí)現(xiàn)自己的畫家之夢(mèng)。25歲那年,他與花匠的女兒凱瑟琳-布歇結(jié)了婚,教妻子讀寫,好讓她幫助自己的工作。這對(duì)年輕的夫妻以現(xiàn)在十分流行的“DIY”方式,攜手出版了一本名為《純真之歌》的詩(shī)畫集從頭到尾全是親自動(dòng)手:布萊克在銅版上刻上自己的詩(shī)和畫,凱瑟琳則負(fù)責(zé)壓印、上色和裝訂。不過(guò),夫妻二人的努力并沒(méi)有在當(dāng)時(shí)換來(lái)賞識(shí)和金錢,雖然一本書僅僅只賣幾先令,卻依然賣得極為緩慢(今天,這本書的復(fù)制品都可以隨便賣到上千美元)。布萊克大部分的繪畫作品都是蝕刻版畫,他自己也創(chuàng)作了一種獨(dú)特的方式把寫的詩(shī)和畫的插圖刻在銅板上,然后用這種銅板印成書頁(yè),再進(jìn)行上色。

    除了他的妻子,布萊克也在教導(dǎo)他的弟弟羅伯特畫圖、涂色、雕刻。1787年冬天,羅伯特生病去世。羅伯特死的時(shí)候,悲痛的布萊克看見他弟弟的靈魂穿過(guò)屋頂冉冉上升,“歡樂(lè)地拍著手”。他相信羅伯特的靈魂繼續(xù)來(lái)看他,后來(lái)又聲稱在一次夢(mèng)中,羅伯特告訴他印刷的方法——在一塊銅版上蝕刻詩(shī)與插圖。布萊克的詩(shī)和畫是不可分的。詩(shī)往往是他自刻的畫頁(yè)中的一個(gè)部分,兩者互作印證。

    盡管生活拮據(jù),布萊克依然堅(jiān)持做自己作品的出版人,而不是被別人簽約。在藝術(shù)創(chuàng)作方面,這位極有個(gè)性的詩(shī)人也始終堅(jiān)持用水彩和蛋彩,而不是長(zhǎng)期以來(lái)在藝術(shù)中占權(quán)威地位的媒介油畫。當(dāng)時(shí)皇家美術(shù)學(xué)院的掌門人、著名肖像畫派大師喬舒亞·雷諾茲并不賞識(shí)布萊克,他認(rèn)為布萊克在畫中注入了太多的“主觀感情和幻想的成分”。在當(dāng)時(shí)這所著名的藝術(shù)學(xué)府,年輕的威廉-布萊克并沒(méi)有得到應(yīng)有的重視。

    詩(shī)歌

    1784年,在父親過(guò)世后,布萊克開始與著名出版商約瑟夫·約翰遜合作。在約翰遜的合作者中包括當(dāng)時(shí)英國(guó)許多優(yōu)秀人物,如:約瑟夫·普萊斯利、瑪莉·渥斯頓克雷福特和托馬斯·佩恩等等。布萊克同瑪莉·渥斯頓克雷福特很快成為了好友,并應(yīng)邀為其作品創(chuàng)作插圖。1788年后,他陸續(xù)出版了四本詩(shī)集。他的詩(shī)集《純真之歌》(1789)反對(duì)教會(huì)的禁欲觀點(diǎn),肯定生活和人生的美好,這與他反對(duì)專制、同情民主革命的思想是有聯(lián)系的;他對(duì)耶穌和天使的歌頌,則是出于他虔誠(chéng)的基督信仰。詩(shī)集《經(jīng)驗(yàn)之歌》(1794)揭露英國(guó)政府和教會(huì)對(duì)童工和青少年的摧殘,其中還有對(duì)被驅(qū)作戰(zhàn)的士兵的嘆息和販賣女子為娼者的詛咒。

    18世紀(jì)70至90年代,美國(guó)獨(dú)立戰(zhàn)爭(zhēng)和法國(guó)革命的浪潮席卷歐美,英國(guó)國(guó)內(nèi)也展開了反封建、反殖民主義的斗爭(zhēng)。這時(shí)期布萊克寫了預(yù)言詩(shī)《法國(guó)革命》(1791)和《亞美利加》(1793)等,歌頌資產(chǎn)階級(jí)民主民族革命,痛斥封建專制,要求人類平等,后一首詩(shī)還抨擊英國(guó)的殖民主義政策。

    1804年的長(zhǎng)詩(shī)《四天神》揭露了英帝國(guó)的工商業(yè)繁榮是建立在剝削和奴役之上的。他把統(tǒng)治者描寫為一個(gè)建造帝國(guó)的大工頭,以工業(yè)支持殖民戰(zhàn)爭(zhēng)。工人們?nèi)找箘趧?dòng)替工頭建立一座擁有12間房子(象征一年12個(gè)月)的黃金大廈。工頭在這座巨宮中白天從事戰(zhàn)爭(zhēng),夜間朝拜來(lái)歷不明的鬼神;無(wú)數(shù)人帶著腳鐐手銬在宮中呻呤。布萊克對(duì)磚窯工人的疾苦作了真實(shí)生動(dòng)的描寫。

    天才的孤獨(dú)

    盡管年輕時(shí)默默無(wú)聞,但布萊克的悟性、才華依然在當(dāng)時(shí)的藝術(shù)圈光輝四射。在同時(shí)代人夏洛特-布利女士的日記中記載了她第一次見到布萊克的印象。那是一次當(dāng)時(shí)有名的藝術(shù)家聚餐會(huì),其中包括當(dāng)時(shí)的皇家學(xué)院院長(zhǎng)勞倫斯,她這樣寫道:“除了勞倫斯爵士之外,在場(chǎng)的還有M夫人,以及另一位不太出名的藝術(shù)家,名叫布萊克。他不是一個(gè)常規(guī)的職業(yè)畫家,而是一個(gè)酷愛藝術(shù),以追求藝術(shù)為幸福的人。他充滿了美的想像力和天賦。布萊克先生顯然已經(jīng)拋棄了世俗世界的所有關(guān)注。他看起來(lái)憂郁而溫和,但在談到他熱愛的藝術(shù)時(shí),他的臉上放出奪目的光芒!薄半m然他具有如此的天賦,但顯然缺乏勞倫斯先生那樣的世俗技能,即在世俗社會(huì)獲得成功的才能。他所談到的每一個(gè)詞顯示出他的藝術(shù)思想完美而深刻,對(duì)這個(gè)世俗世界的事物他是完全隔離的。”

    布萊克確實(shí)是一個(gè)“遠(yuǎn)離塵世”的瘋狂天才,讓人們不禁聯(lián)想到另一位19世紀(jì)偉大的瘋狂天才-梵高。有一次,有人看到他和妻子一絲不掛地坐在院子里的樹陰下讀《失樂(lè)園》,看到有人來(lái),他高興地喊道“進(jìn)來(lái),這就是亞當(dāng)和夏娃,你知道吧。”他曾與師兄弟合伙做過(guò)印畫生意,以后靠出版自己的蝕刻銅版畫和詩(shī)歌集為生。同時(shí),布萊克的藝術(shù)創(chuàng)作內(nèi)容也完全不同于其他畫家。眾所周知,在西方美術(shù)史上,無(wú)數(shù)名家們畫了無(wú)數(shù)圣經(jīng)題材的作品,但只有威廉-布萊克將其作為自己表現(xiàn)夢(mèng)幻的手段,用的是完全個(gè)人化的視角。“所有的形式都在詩(shī)意的構(gòu)想中完美,但這不是抽象,也不是來(lái)自自然,而是來(lái)自想像!彼f(shuō),“思想從不在天堂中遨游的人不是藝術(shù)家!1809年,布萊克舉行了一場(chǎng)個(gè)人畫展,在畫展目錄的前言中他寫道:“難道繪畫僅限于單調(diào)乏味地摹寫真實(shí),僅僅表現(xiàn)瀕死和死亡的對(duì)象,不是像詩(shī)與音樂(lè)那樣有它自己的創(chuàng)造與夢(mèng)幻?不!不是那樣!繪畫也像詩(shī)與音樂(lè)一樣,在不朽的思想中存在與狂喜!

    影響

    由于虔誠(chéng)的宗教信仰,布萊克也常描述基督的仁慈和博愛。晚年的作品《彌爾頓》(1808)和《耶路撒冷》(1820)強(qiáng)調(diào)“溫和善良的救世主”能夠改造暴君,而理想的耶路撒冷城的“基石是憐憫,磚頭是溫情,油漆是愛和仁慈”。

    1817年,威廉-布萊克與年輕畫家約翰·林內(nèi)爾結(jié)識(shí),后者對(duì)這位畫家非常的崇拜,并介紹他認(rèn)識(shí)了別的一些年輕畫家,其中包括塞繆爾·帕爾默等。這些真誠(chéng)的朋友的友誼和欽佩,給了年老的布萊克許多安慰。在林內(nèi)爾的支持下,布萊克完成了圣經(jīng)《約伯之書》的水彩插圖,1820年又開始了工程浩大的《神曲》插圖,這組插圖共有102幅,1825年開始,布萊克陷入疾病的折磨,之后,他決意要在死去之前完成為但丁《神曲》的插圖工作,但是直到死去,他也未能完成這一浩大的工程。直到1827年8月去世前的幾天,他仍然在工作,“叫人用最后的幾個(gè)先令去買碳筆”,畫完最后一幅畫把它放下,說(shuō)道“我已經(jīng)盡力而為了”。1827年,70歲的布萊克在倫敦斯特拉德噴泉街一所簡(jiǎn)陋的寓所里去世,身邊有林內(nèi)爾、帕爾默等幾位好友陪伴。雖然畫家自己的生命終結(jié)了,但他偉大的藝術(shù)影響力卻隨著時(shí)間流逝而不斷增長(zhǎng)、發(fā)酵。

    布萊克的詩(shī)擺脫了18世紀(jì)古典主義教條的束縛,以清新的歌謠體和奔放的無(wú)韻體抒寫理想和生活,有熱情,重想象,開創(chuàng)了浪漫主義詩(shī)歌的先河。他的浪漫主義氣息遠(yuǎn)比其后的浪漫主義詩(shī)人,如華茲華斯、濟(jì)慈、雪萊等更加深刻。

    布萊克還有一些箴言式的讀書筆記,近年來(lái)引起人們的興趣。他在這些筆記中直抒所感,發(fā)人深省。特別是他對(duì)于理性主義的批判,一針見血。

    布萊克是風(fēng)格獨(dú)特的詩(shī)人,被20世紀(jì)的學(xué)者們譽(yù)為英國(guó)文學(xué)史上最重要的偉大詩(shī)人之一。中國(guó)有《布萊克詩(shī)選》中譯本。 布萊克的版畫創(chuàng)作也有著其獨(dú)特的進(jìn)步內(nèi)容和宗教色彩,在英國(guó)版畫史上占有非常高的地位。

    人物解析

    復(fù)雜的人

    他是一位復(fù)雜的多重人物:除了詩(shī)人,他同時(shí)還是畫家、雕刻家。他藝術(shù)的一面影響另一面。他用自己發(fā)明的方法,把寫的詩(shī)和畫的插圖刻在銅板上,然后用這種銅板印成書頁(yè),再給它們涂色。細(xì)讀布萊克的作品,我們可以發(fā)現(xiàn),它們是由圖像和文本結(jié)合的整體。文本不僅僅是用來(lái)說(shuō)明圖畫,圖畫也不僅僅是用來(lái)表現(xiàn)原文。兩者都需要解釋性或推測(cè)性的閱讀。

    對(duì)他的猜測(cè)

    談?wù)撏?middot;布萊克必然要澄清有關(guān)對(duì)他的諸多猜測(cè),有人說(shuō)他是瘋子和魔鬼信仰的杜撰和散播者,像倫敦夜間人們能夠聽到的墓地里走出的勾小孩子靈魂的新年老人,當(dāng)然,布萊克不可能如拉伯雷與阿萊丁諾一樣對(duì)世俗做徹底的思考或澄清,也許他是信仰的迷霧,但那也是飽蘸著痛苦和愛的“紫霧”,布萊克開創(chuàng)了一種借想象力促成的幻覺(jué)而進(jìn)行的思考,從這一點(diǎn)上,他啟發(fā)了艾米莉·狄金森和迪蘭·托馬斯,甚至阿爾蒂爾·蘭波。布萊克是想象力的先知,和經(jīng)驗(yàn)的忠實(shí)記錄者,我們寧愿把他看成從 “魔鬼作坊”里沖出來(lái)的最優(yōu)秀的凈化知覺(jué)的長(zhǎng)者。

    自寫自畫

    從童年時(shí)代起,布萊克就充滿了豐富的想像力,并且時(shí)常經(jīng)歷幻想。他說(shuō)他曾看見過(guò)綴滿天使的大樹,曾見到過(guò)安葬在威斯敏斯特教堂中的古圣先賢,并給他們畫過(guò)畫像。他把自己所看到的一切用繪畫和詩(shī)歌表現(xiàn)出來(lái)。他的畫大多是經(jīng)過(guò)深思熟慮后的變形人體或表現(xiàn)他幻覺(jué)中所見到的人物。如他為自己的詩(shī)“歐洲:一個(gè)預(yù)言”(1794)所作的插圖就是源自他的幻覺(jué)。據(jù)說(shuō),當(dāng)布萊克住在蘭伯斯時(shí),他曾站在一個(gè)樓梯的頂端,看見過(guò)類似的一副幻象出現(xiàn)在空中。從這幅畫面上可以看出:混沌初開,一個(gè)裸體老人白發(fā)白須飛揚(yáng),伏在一個(gè)黃邊紅里的圓形物體內(nèi),伸出左手,在用一幅巨大的圓規(guī)測(cè)量下面的一片沉沉黑暗。這位神秘的老人顯然是《圣經(jīng)》里的上帝耶和華。在《舊約·箴言》里有一段“智慧”所說(shuō)的話可以佐證。

    詩(shī)文畫

    布萊克除了自寫自畫之外,還常常為別人的詩(shī)文作畫。名為《憐憫》的畫,就是他為莎士比亞的名著《麥克白》的第一幕第七場(chǎng)所作的插圖。麥克白在即將弒君奪位時(shí),內(nèi)心充滿猶豫和矛盾。他說(shuō):“憐憫像一個(gè)赤條條的在狂風(fēng)中飄游的新生兒,又像一個(gè)御氣而行的天嬰,將要把這可憎的行為揭露在每一個(gè)人的眼中,使眼淚淹沒(méi)天風(fēng)!辈既R克在這里構(gòu)想了一個(gè)神話般的場(chǎng)面:在深沉的夜幕下,“憐憫”這位充滿慈悲的人物,騎著一匹飄逸的白馬“太虛使者”,無(wú)聲無(wú)息地掠過(guò)夜空。大地上躺著一位剛剛生產(chǎn)的母親。她非常虛弱,無(wú)力照顧新生的嬰兒!皯z憫”關(guān)切地俯下身去,張開雙臂迎接一個(gè)新的生命。而這個(gè)幼小但充滿活力的新生兒,從大地母親身上一躍而起,撲到“憐憫”的懷中。在“憐憫”的身后,有一個(gè)夜的使者,正張開手臂飛翔著,靜靜地掠過(guò)夜空。整個(gè)畫面顯得那樣寧?kù)o而深沉,充滿著夜的神秘感和博大的包容性。無(wú)邊的夜幕,掩蓋著無(wú)數(shù)的罪惡、不幸、歡樂(lè)、憂傷、生命和死亡、溫柔與猙獰······所有的一切,都在它的包容下沉寂,構(gòu)成了深不可測(cè)的神秘內(nèi)容。

    遲到的肯定

    布萊克一生都沒(méi)有得到當(dāng)時(shí)世俗官方或公眾的賞識(shí)。在當(dāng)時(shí)人們的眼中,它是個(gè)反理性主義者、夢(mèng)幻家和神秘主義者,一個(gè)遠(yuǎn)離塵世的瘋子和偏執(zhí)狂。他的作品在當(dāng)時(shí)沒(méi)有受到重視。直到十九、二十世紀(jì)之交,詩(shī)人葉芝等人重編了他的詩(shī)集,人們才驚訝于他的虔誠(chéng)與深刻。接著是他的書信和筆記的陸續(xù)發(fā)表,他的神啟式的偉大畫作也逐漸被世人所認(rèn)知,于是詩(shī)人與畫家布萊克在藝術(shù)界的崇高地位從此確立無(wú)疑。

    時(shí)至今日,諸多評(píng)論家將布萊克列為英國(guó)文學(xué)史上與喬叟、斯賓塞、莎士比亞、彌爾頓、華茲華斯齊名的最偉大的六位詩(shī)人之一。由于他的畫作在文藝復(fù)興以后,開啟了不重形似而重精神力量的創(chuàng)作新路,他又被贊譽(yù)為“英國(guó)藝術(shù)方面最重要的人物之一”。劍橋大學(xué)菲茨威廉博物館(FitzwilliamMuseum)為布萊克開設(shè)了專館,且館藏十分豐富;僅在2002年米迦勒學(xué)期MichaelmasTerm劍橋大學(xué)英文系的課程表中,就有三門有關(guān)布萊克研究的課程,它們是:“威廉·布萊克”、“布萊克的復(fù)合藝術(shù)”(Blake sCompositeArt)和“布萊克的微細(xì)特例”(Blake sMinuteParticulars)。布萊克的成就及魅力由此可見一斑。正如王佐良教授所斷言的:對(duì)于后來(lái)者來(lái)說(shuō),布萊克是挖掘不盡的———無(wú)論從思想、象征、神話出發(fā),還是從格律、詩(shī)藝或繪畫藝術(shù)出發(fā),他的作品里還有大量需要深入研究的東西。

    作品特點(diǎn)

    布萊克一生都保持著宗教、政治和藝術(shù)上的激進(jìn)傾向。他濃厚的宗教意識(shí)、藝術(shù)家的天分和豐富的人生閱歷,給他的詩(shī)歌提供了取之不盡的創(chuàng)作源泉,并使它的詩(shī)歌具有明顯的宗教性、預(yù)言性、哲理性和藝術(shù)性等幾大特點(diǎn)。他對(duì)英國(guó)詩(shī)歌,特別是浪漫主義詩(shī)歌所作出的貢獻(xiàn)是有目共睹的。其前期詩(shī)作主要包括《詩(shī)歌素描》、《純真之歌》及《經(jīng)驗(yàn)之歌》等。

    前期的詩(shī)作,語(yǔ)言上簡(jiǎn)單易懂,且以短詩(shī)為主,音節(jié)也能短則短,題材內(nèi)容則以生活中的所見所聞為主;而后期的詩(shī)作篇幅明顯增長(zhǎng),有時(shí)長(zhǎng)達(dá)數(shù)百乃至上千行,內(nèi)容也明顯地晦澀起來(lái),以神秘、宗教,以及象征為主要特征。

    布萊克最被人們引用和傳誦的,也是后代文學(xué)大家反復(fù)贊美的幾首詩(shī)歌如《擦煙囪的少年》、《保姆之歌》、《病玫瑰》、《老虎的贊美詩(shī)》,皆可以看作構(gòu)筑布萊克之“天國(guó)原形”的一部分,這個(gè)自比為以西結(jié)的少年,四歲就看到了宗教幻象,并且可以用一種親喃的語(yǔ)言和“白色諸神”寂靜的交談,盡管世風(fēng)低落,文途滯澀,但布萊克懷著極大的天真和壯麗的想象力與戰(zhàn)斗力,投入了類似班揚(yáng)和馬婁的“世俗反諷”運(yùn)動(dòng)中。

    這種文藝復(fù)興是旨在和針對(duì)于時(shí)弊而進(jìn)行的抒情與想象力神話的回歸,這些人對(duì)美大加贊美,并加之比喻為自己的面具,而對(duì)塵世中的人的命運(yùn)卻大加傷感,并認(rèn)為他們破壞了作家的“美”的面具。于是拉伯雷戴上了諷刺,班揚(yáng)戴上了布道,馬婁戴上了戲擬與夸張,當(dāng)然還有一種驚人的反諷,而布萊克則戴上了虔誠(chéng)與純真。

    布萊克在和他相伴一生的鄉(xiāng)村姑娘凱瑟琳的邂逅與共處中,獲悉了平民心中的童話與貞潔,并以此與自身的經(jīng)驗(yàn)和想象作為對(duì)比,參照了很多從中世紀(jì)就開始進(jìn)行和流傳的童話寓言式寫作,并加上了自己獨(dú)一無(wú)二的意象創(chuàng)造力,布萊克為我們留下了18世紀(jì)最重要的詩(shī)集《天國(guó)與地獄的婚姻—想象力的贊美詩(shī)》和《純真與經(jīng)驗(yàn)之歌》。布萊克構(gòu)筑了我們世界的宏偉與莊嚴(yán)教堂的頂層,在那里,理想與現(xiàn)實(shí)的箴言熠熠閃光,時(shí)時(shí)為我們提醒著圣母般的潔凈與肅穆。

    布萊克從不否認(rèn)自己是一個(gè)借豐富想象而進(jìn)行創(chuàng)作的人,但同時(shí)代的人除了為他的怪異舉止和熱情四溢的精力而感到困惑外,還為他的面貌的高深與可敬而感到迷惑。布萊克顯然不是為屬他的身體命運(yùn)的那個(gè)時(shí)代寫作的作家一樣,同阿蒂爾蘭博一樣,他藉一種基于神秘與夢(mèng)幻經(jīng)驗(yàn)而“對(duì)感官不同程度”的擾亂,找到了一條通向自由和贊美的 “天國(guó)詩(shī)歌”的歸依與信仰。也許,這就是布萊克為我們留下的最重要的經(jīng)驗(yàn)與價(jià)值,布萊克“玫瑰的哭嚎”和“真理總是隱藏在瘋狂的暮靄中”的大膽語(yǔ)句,為我們找到了些許從“黑暗的煙囪”延伸到“玫瑰色天國(guó)”的神秘體驗(yàn)路途。

    布萊克的關(guān)于:“在荒原盡頭,手指可以觸天”的詩(shī)句啟發(fā)了西班牙畫家格列柯和達(dá)利,在《柔軟的時(shí)間》和《西班牙內(nèi)戰(zhàn)的諷喻想象》中,達(dá)利用天才的畫筆表達(dá)了對(duì)這位十八世紀(jì)最偉大詩(shī)人的緬懷與贊美。

    相關(guān)詩(shī)選

    <<天真的預(yù)兆>> 英文版

    Auguries of Innocence

    To see a World in a Grain of Sand

    And a Heaven in a Wild Flower,

    Hold Infinity in the palm of your hand

    And Eternity in an hour.

    A Robin Red breast in a Cage

    Puts all Heaven in a Rage.

    A dove house fill’d with doves & Pigeons

    Shudders Hell thro’ all its regions.

    A dog starv’d at his Master’s Gate

    Predicts the ruin of the State.

    A Horse misus’d upon the Road

    Calls to Heaven for Human blood.

    Each outcry of the hunted Hare

    A fibre from the Brain does tear.

    A Skylark wounded in the wing,

    A Cherubim does cease to sing.

    The Game Cock clipp’d and arm’d for fight

    Does the Rising Sun affright.

    Every Wolf’s & Lion’s howl

    Raises from Hell a Human Soul.

    The wild deer, wand’ring here & there,

    Keeps the Human Soul from Care.

    The Lamb misus’d breeds public strife

    And yet forgives the Butcher’s Knife.

    The Bat that flits at close of Eve

    Has left the Brain that won’t believe.

    The Owl that calls upon the Night

    Speaks the Unbeliever’s fright.

    He who shall hurt the little Wren

    Shall never be belov’d by Men.

    He who the Ox to wrath has mov’d

    Shall never be by Woman lov’d.

    The wanton Boy that kills the Fly

    Shall feel the Spider’s enmity.

    He who torments the Chafer’s sprite

    Weaves a Bower in endless Night.

    The Caterpillar on the Leaf

    Repeats to thee thy Mother’s grief.

    Kill not the Moth nor Butterfly,

    For the Last Judgement draweth nigh.

    He who shall train the Horse to War

    Shall never pass the Polar Bar.

    The Beggar’s Dog & Widow’s Cat,

    Feed them & thou wilt grow fat.

    The Gnat that sings his Summer’s song

    Poison gets from Slander’s tongue.

    The poison of the Snake & Newt

    Is the sweat of Envy’s Foot.

    The poison of the Honey Bee

    Is the Artist’s Jealousy.

    The Prince’s Robes & Beggars’ Rags

    Are Toadstools on the Miser’s Bags.

    A truth that’s told with bad intent

    Beats all the Lies you can invent.

    It is right it should be so;

    Man was made for Joy & Woe;

    And when this we rightly know

    Thro’ the World we safely go.

    Joy & Woe are woven fine,

    A Clothing for the Soul divine;

    Under every grief & pine

    Runs a joy with silken twine.

    The Babe is more than swaddling Bands;

    Throughout all these Human Lands

    Tools were made, & born were hands,

    Every Farmer Understands.

    Every Tear from Every Eye

    Becomes a Babe in Eternity.

    This is caught by Females bright

    And return’d to its own delight.

    The Bleat, the Bark, Bellow & Roar

    Are Waves that Beat on Heaven’s Shore.

    The Babe that weeps the Rod beneath

    Writes Revenge in realms of death.

    The Beggar’s Rags, fluttering in Air,

    Does to Rags the Heavens tear.

    The Soldier arm’d with Sword & Gun,

    Palsied strikes the Summer’s Sun.

    The poor Man’s Farthing is worth more

    Than all the Gold on Afric’s Shore.

    One Mite wrung from the Labrer’s hands

    Shall buy & sell the Miser’s lands:

    Or, if protected from on high,

    Does that whole Nation sell & buy.

    He who mocks the Infant’s Faith

    Shall be mock’d in Age & Death.

    He who shall teach the Child to Doubt

    The rotting Grave shall ne’er get out.

    He who respects the Infant’s faith

    Triumph’s over Hell & Death.

    The Child’s Toys & the Old Man’s Reasons

    Are the Fruits of the Two seasons.

    The Questioner, who sits so sly,

    Shall never know how to Reply.

    He who replies to words of Doubt

    Doth put the Light of Knowledge out.

    The Strongest Poison ever known

    Came from Caesar’s Laurel Crown.

    Nought can deform the Human Race

    Like the Armour’s iron brace.

    When Gold & Gems adorn the Plow

    To peaceful Arts shall Envy Bow.

    A Riddle or the Cricket’s Cry

    Is to Doubt a fit Reply.

    The Emmet’s Inch & Eagle’s Mile

    Make Lame Philosophy to smile.

    He who Doubts from what he sees

    Will ne’er believe, do what you Please.

    If the Sun & Moon should doubt

    They’d immediately Go out.

    To be in a Passion you Good may do,

    But no Good if a Passion is in you.

    The Whore & Gambler, by the State

    Licenc’d, build that Nation’s Fate.

    The Harlot’s cry from Street to Street

    Shall weave Old England’s winding Sheet.

    The Winner’s Shout, the Loser’s Curse,

    Dance before dead England’s Hearse.

    Every Night & every Morn

    Some to Misery are Born.

    Every Morn & every Night

    Some are Born to sweet Delight.

    Some are Born to sweet Delight,

    Some are born to Endless Night.

    We are led to Believe a Lie

    When we see not Thro’ the Eye

    Which was Born in a Night to Perish in a Night

    When the Soul Slept in Beams of Light.

    God Appears & God is Light

    To those poor Souls who dwell in the Night,

    But does a Human Form Display

    To those who Dwell in Realms of day.

    1919年周作人在《少年中國(guó)》一卷八期上發(fā)表了《英國(guó)詩(shī)人勃來(lái)克的思想》一文,首次介紹了布萊克詩(shī)歌藝術(shù)的特性及其藝術(shù)思想的核心。文中說(shuō),布萊克是詩(shī)人、畫家,又是神秘的宗教家;他的藝術(shù)是以神秘思想為本, 用了詩(shī)與畫, 作表現(xiàn)的器具;  他特重想象(imagination)和感興(inspiration),其神秘思想多發(fā)表在預(yù)言書中,尤以《天國(guó)與地獄的結(jié)婚》一篇為最重要,并第一次譯出布萊克長(zhǎng)詩(shī)《天真的預(yù)言》的總序四句:

    一粒沙里看出世界,

    一朵野花里見天國(guó)。

    在你掌里盛住無(wú)限,

    一時(shí)間里便是永遠(yuǎn)。

    這首詩(shī)前四句有多種譯法

    <<天真的預(yù)言>>譯文

    一花一世界,一沙一天國(guó),

    君掌盛無(wú)邊,剎那含永劫。

    ——李叔同譯 (宗白華在《中國(guó)藝術(shù)意境之誕生》所引用)

    一粒沙里有一個(gè)世界

    一朵花里有一個(gè)天堂

    把無(wú)窮無(wú)盡握于手掌

    永恒寧非是剎那時(shí)光

    ——陳之藩 譯

    一沙一世界,一花一天堂。

    無(wú)限掌中置,剎那成永恒。

    ——徐志摩譯

    一顆沙里看出一個(gè)世界,

    一朵野花里看出一座天堂,

    把無(wú)限放在你的手掌上,

    永恒在一剎那里收藏。

    ——梁宗岱譯

    從一粒沙子看世界

    從一朵野花見天堂,

    把無(wú)限握在你手掌

    永恒在一瞬間收藏。

    ——徐淳剛譯

    其他譯文:

    在一顆沙粒中見一個(gè)世界,

    在一朵鮮花中見一片天空,

    在你的掌心里把握無(wú)限,

    在一個(gè)鐘點(diǎn)里把握無(wú)窮。

    ——張熾恒譯

    從一粒沙看世界,

    從一朵花看天堂,

    把永恒納進(jìn)一個(gè)時(shí)辰,

    把無(wú)限握在自己手心。

    ——王佐良譯

    一顆沙塵看世界,

    一朵野花定乾坤,

    無(wú)限可以在你的指間,

    永恒也可以是瞬間。

    ——化童譯

    一沙一世界,

    一花一天堂。

    雙手握無(wú)限,

    剎那是永恒。

    一沙一世界,

    一花一天堂,

    一樹一菩提,

    一葉一如來(lái)。

    天真的預(yù)言,

    參悟千年的偈語(yǔ)。

    <<愛的秘密>>

    威廉·布萊克/作,張文武/譯

    千萬(wàn)別試圖說(shuō)出你的愛,

    愛永遠(yuǎn)不能被說(shuō)出來(lái);

    因?yàn)槟悴荒苈牭交蚩匆姡?/p>

    那吹拂的微風(fēng)。

    我曾經(jīng)說(shuō)出我的愛,我曾經(jīng)這樣,

    我向她傾訴了我的衷腸;

    她渾身顫抖,如陷冰窟,充滿恐懼,

    。∷x我而去!

    她剛離開我,

    就來(lái)了一個(gè)過(guò)客,

    他輕嘆一聲,便將她帶走,

    你聽不到,也看不見。

    <<天真之歌>> 英文版

    Spring(春天)

    Sound the Flute!

    Now it’s mute.

    Birds delight

    Day and Night.

    Nightingale

    In the dale

    Lark in Sky

    Merrily

    Merrily Merrily to welcome in the Year.

    Little Boy

    Full of joy.

    Little Girl

    Sweet and small.

    Cock does crow,

    So do you.

    Merry voice,

    Infant noise,

    Merrily Merrily to welcome in the Year.

    Little Lamb,

    Here I am,

    Come and lick

    My white neck.

    Let me pull

    Your soft Wool.

    Let me kiss

    Your soft face.

    Merrily Merrily we welcome in the Year.

    <<天真之歌>>譯文

    把笛子吹起!

    現(xiàn)在它無(wú)聲無(wú)息。

    白天夜晚

    鳥兒們喜歡。

    有一只夜鶯

    在山谷深深,

    天上的云雀,

    滿心喜悅,

    歡天喜地,

    迎接新年到。

    小小的男孩

    無(wú)比歡快。

    小小的女孩

    玲瓏可愛。

    公雞喔喔叫,

    你也叫聲高。

    愉快的嗓音,

    嬰兒的鬧聲,

    歡天喜地,

    迎接新年到。

    小小的羊崽,

    這里有我在。

    走過(guò)來(lái)舔舐,

    我白白的脖子。

    你的毛柔軟,

    讓我牽一牽。

    你的臉?gòu)赡郏?/p>

    讓我吻一吻。

    歡天喜地,

    我們迎接新年到。

    以上三首詩(shī)歌點(diǎn)評(píng)

    這首詩(shī)的三節(jié)像三個(gè)變焦電影鏡頭:由遠(yuǎn)而近依次是山谷樹林、村莊農(nóng)舍,然后聚焦在一個(gè)與羊羔相戲的兒童身上。意象鮮明、具體、生動(dòng),趣味盎然。而詩(shī)以兒童的口吻寫出,反映了孩子們對(duì)春天的感受。詩(shī)行由片語(yǔ)和短句組成,注意押韻和反復(fù),幾近童謠,輕松自然,瑯瑯上口,讀來(lái)有春天氣息撲面而來(lái)的新鮮。

    主要著作

    1810年:《米爾頓》

    1916年,休伯特·帕里爵士為此詩(shī)的自序譜上音樂(lè),改名為《耶路撒冷》,成為英國(guó)最受歡迎的贊歌之一

    TAGS: 英國(guó)畫家 浪漫主義
    名人推薦
    • 井上杏美
      井上杏美原名宮崎碧。她1983年4月以演唱原創(chuàng)作品出道。三年后在“吉卜力”經(jīng)典巨作《天空之城》中演唱了片尾曲“君をのせて(伴隨著你)”。她經(jīng)常演...
    • 任巖
      任巖,2010流行樂(lè)壇新金曲歌王。2009年12月8日,全新大碟《哭紅了眼》北京新聞發(fā)布會(huì)暨首唱會(huì)隆重舉辦,任任巖圈內(nèi)藝人好友王嘯坤、陳楚生、李琛、...
    • 李美
      李美,演員,作品有《都是女人惹的禍》。
    • 容惠雯
      容惠雯,1960年出生于香港,演員。1977年,畢業(yè)于TVB第六期藝員訓(xùn)練班。1978年出道即成為TVB力捧對(duì)象,出演當(dāng)年的重頭劇《大亨》,并獲得《倚天屠龍...
    • 大泉洋
      大泉洋(1973年4月3日-),出生于日本北海道江別市,隸屬CREATIVE OFFICE CUE事務(wù)所的演員。身高178厘米,血型為B型。1994年就讀北海學(xué)園大學(xué)經(jīng)濟(jì)...
    • 季天賦
      季天賦,英文名:Franklin,出生:1994年9月23日。由出演《三毛救孤記》而小小年紀(jì)就出名,曾出演多部電視劇,廣告,與多位明星有過(guò)合作。
    名人推薦