1.American Humor Being Deeply Rooted in Canada《Sino-China Foreign language》 2.兩座大山的對話《美中外語》 3.Comparing Roughing It in the Bush with Roughing It《中國教育新理論》獲優(yōu)秀論文一等獎 4.The Unique Voice of the Maple Leaf《大學外語研究》獲遼寧省高等學校外 語教學研究會第十三屆學術年會優(yōu)秀論文二等獎 5.The Psychological Frontiersman《大學外語研究》獲遼寧省高等學校外語教學研究會地十五屆學術年會優(yōu)秀論文二等獎; 6.The Components of Canadian Writers in Its Early Stage《高校外語教學論文精編》北京海潮出版社 7.The Representative of Sentimentality《當代教育》 8.The Affection of the Maple leaf to Its Root《中國現(xiàn)代教育雜志》獲優(yōu)秀論文獎 9.The Echo of English poetry《語言教學與文化研究》中國文聯(lián)出版社 10.David Thompson’s Travels, A pearl in Canadian Literature《語言文化交際》華文出版社
英語教學論文
1.A New Taste of How Teachers Correct Students’ Writing,《中國現(xiàn)代教育雜志》獲優(yōu)秀論文獎 2.論英語教學中的文化導入《學術研究》 3.A New Thought of How Teachers Correct Students’ Writings《第三屆中國英語教學國際研討會論文摘要》外語教學與研究出版社 4.英語教學文化導入新舉措《堅持科學發(fā)展觀,構建和諧社會——黨政干部理論學習文選——科學文化卷》(下)(優(yōu)秀論文獎),紅旗出版社 5.專家建議:外語教學要重視文化導入《二十一世紀英語教學周刊》 6.好學生是夸出來的《二十一世紀報英語教學周刊》 7.英語短劇讓課堂生動起來《二十一世紀報英語教學周刊》 8.淺談發(fā)展中的英語復合名詞《遼寧高校外語教學與研究》北京海潮出版社 9.“Only”一詞的暗含否定意義《錦州師范學院學報》 10.翻譯即文化移入《2004翻譯學詞典與譯學理論文集》,天津教育出版社 11.外語教學(FLT)與外國文化教學(FLT)的“交際”《英語教育與人文教育》外語教學與研究出版社