人物簡介
筆 名: 殷俊
性 別: 女
出生年月: 1933
民 族: 漢族
人物生平
蔣承俊其人
蔣承俊,1933年生,中國社會科學院外國文學研究所研究員,中國作家協(xié)會會員和中國翻譯家協(xié)會會員,享受政府特殊津貼。
著有專著《東歐文學簡史》(合作)、《東歐戲劇史》(合作)、《哈謝克和好兵帥克》、《東歐當代文學簡史》(合作),譯著《絞刑架下的報告》、《五月詩集》、《野姑娘芭拉》等。她撰寫的40萬字的《捷克文學史》一書,2006年1月由上海外語教育出版社出版;今年剛翻譯完成的《好兵帥克》一書,也將與讀者見面。
生病期間,與人合譯完《好兵帥克》
蔣承俊在社科院外文所的老領(lǐng)導(dǎo)林洪亮,昨天用沉重的語氣向記者證實了這一消息:“蔣承俊是在24日走的。此前兩天,她已經(jīng)有些說話不清楚,24日更是一直處于昏迷狀態(tài),并伴有大出血。從醫(yī)院回家沒多久就得到她去世的消息,我記得很清楚,那是下午3點07分!
據(jù)林老回憶,蔣承俊自前年起就被查出有大量腹水,直到去年才確診為卵巢癌,已經(jīng)是晚期了!拔覀兌疾桓蚁嘈,她那樣一個樂觀、積極的人,怎么會得癌癥呢?”那時候,蔣承俊答應(yīng)了一家出版社,與人合作翻譯捷克作家雅·哈謝克的《好兵帥克》,隨著病情的加重,她開始抓緊時間,甚至在病床上工作!澳隳芟胂髥,一個嚴重腹水的人,就那樣趴在床上,墊個墊子,一個字一個字地寫。她不用電腦,全是手寫出來的。她著急!”
就這樣,一直寫到生命的最后一刻,《好兵帥克》終于付梓,其中蔣承俊共翻譯了40多萬字,占全書的四分之三。林老還記得當時的情景:“她在病床上對我笑,一邊還說:既然承諾了人家,就一定要如期完成!贝撕,蔣承俊又答應(yīng)出版方編寫一本《好兵帥克》的縮寫本!拔覄袼尦霭娣搅碚胰嗽谒g稿的基礎(chǔ)上改編就行了,可她非要自己動手。”林老的語氣中帶著痛苦與惋惜:“她呀,就是對工作太投入了!
“我的骨灰撒在哪里都可以,不要讓后來者悲傷”
“我總感覺,我們那批人都有一種精神!绷掷蠈τ浾哒f,“蔣承俊是1961年入所的,我比她早一年。我們是新中國第一批從事東歐文學翻譯與研究的人,總感覺身上帶有開拓性的使命,要為東歐文
學抗爭,讓它在國內(nèi)得到承認。”
然而現(xiàn)實卻并不那么順利。1963年后,政治運動的浪潮就開始波及外文所,研究員們經(jīng)常被派往外地勞動!澳菚r我就發(fā)現(xiàn),蔣承俊很勤奮,平日里沒機會,就在暗地里偷偷讀了很多世界名著,還把其中的名句摘抄下來,這樣也為她日后的翻譯與研究工作打下了基礎(chǔ)。u2018文革u2019后我們開始重新研究,直到現(xiàn)在,我們共事都40多年了!绷掷险f:“蔣承俊在最后時刻最高興的是兩件事,第一是她翻譯的《絞刑架下的報告》已出了十幾版,并被國家教育部列為革命經(jīng)典讀物;第二就是完成《好兵帥克》,了了自己的心愿!
“生病后,她曾很樂觀地對我說,你看,我們還是可以做點事情的!痹诹掷系挠洃浿,東歐文學的研究成果在外文所里一直名列前茅。5月18日,林老同意識尚清醒的蔣承俊作了最后一次交談:“她跟我交代身后事!绷掷险f,她不希望打擾家人,也不要辦什么追悼會:“我的骨灰撒在哪里都可以,不要讓后來者悲傷。”