人物簡(jiǎn)介
張翎,浙江溫州人。1983年畢業(yè)于復(fù)旦大學(xué)外文系,后就職于煤炭部規(guī)劃設(shè)計(jì)總院任英文翻譯。1986年赴加拿大留學(xué),分別在加拿大的卡爾加利大學(xué)及美國(guó)的 辛辛那提大學(xué)獲得英國(guó)文學(xué)碩士和聽(tīng)力康復(fù)學(xué)碩士學(xué)位,F(xiàn)定居于多倫多市,曾為注冊(cè)聽(tīng)力康復(fù)師。
二十世紀(jì)九十年代中后期開(kāi)始在海外寫作,代表作有《 余震》《 雁過(guò)藻溪》《金山》等。小說(shuō)曾多次獲得兩岸三地重大文學(xué)獎(jiǎng)項(xiàng),入選各式轉(zhuǎn)載本和年度精選本,并六次進(jìn)入 中國(guó)小說(shuō)學(xué)會(huì)年度排行榜。其小說(shuō)《生命中最黑暗的夜晚》被中國(guó)小說(shuō)學(xué)會(huì)評(píng)為2011年度中篇小說(shuō)排行榜首。根據(jù)其小說(shuō)《余震》改編的災(zāi)難巨片《唐山大地震》(馮小剛執(zhí)導(dǎo)),獲得了包括 亞太電影節(jié)最佳影片和中國(guó)電影百花獎(jiǎng)最佳影片在內(nèi)的多個(gè)獎(jiǎng)項(xiàng)。根據(jù)其小說(shuō)《空巢》改編的電影《 一個(gè)溫州的女人》,獲得了 金雞百花電影節(jié)新片表彰獎(jiǎng)、英國(guó)萬(wàn)像國(guó)際電影節(jié)最佳中小成本影片獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。其作品被翻譯成多國(guó)文字在國(guó)際上出版發(fā)行。
《陣痛》,是電影《唐山大地震》原作小說(shuō)《 余震》的作者——旅居加拿大的溫州女作家張翎的最新長(zhǎng)篇力作。
主要作品
長(zhǎng)篇小說(shuō):《 郵購(gòu)新娘》,《 交錯(cuò)的彼岸》, 《望月》(海外版名《 上海小姐》)。
中短篇小說(shuō)集《 盲約》、《 雁過(guò)藻溪》、《塵世》等。
近期出版的《張翎小說(shuō)精選》,共6冊(cè),分冊(cè)為《金山》、《 余震》、《郵購(gòu)新娘》、《雁過(guò)藻溪》、《望月》、《交錯(cuò)的彼岸》。
《陣痛》,是電影《唐山大地震》原作小說(shuō)《余震》的作者——旅居加拿大的溫州女作家張翎的最新長(zhǎng)篇力作。
追索更大的世界
張翎出生在中國(guó)東南部的沿海城市溫州,童年生活在一條名叫 甌江的水邊。后來(lái)上大學(xué)到了上海,在這個(gè)大都市里生活,再后來(lái),離開(kāi)中國(guó)漂流到大洋的彼岸,看到更大的世界。
當(dāng)她1986年赴加拿大留學(xué)前,曾回故鄉(xiāng)掃墓,走過(guò)蜿蜒環(huán)繞的鄉(xiāng)間小溪,忽然領(lǐng)悟到:當(dāng)年,父輩們出于對(duì)外面世界的向往,離開(kāi)了故鄉(xiāng),去到一個(gè)繁華的都市開(kāi)創(chuàng)自己的新生活;現(xiàn)在,輪到了她——上海這個(gè)大都市已經(jīng)不能滿足她探索的欲望,而要漂洋過(guò)海,去尋找一片神秘而陌生的異國(guó)天地。如今,20年過(guò)去了,張翎的足跡印在了 卡爾加里、 辛辛那提、 明尼阿波利斯、 溫哥華、 多倫多等許多城市之后,對(duì)世界的深度和廣度有了更深刻的感知,也對(duì)中西兩種文化的異同有了全新的體會(huì)。
在對(duì)地理意義上的更大世界的追尋過(guò)程中,張翎不斷往她的精神世界中注入不同的元素:在復(fù)旦大學(xué)學(xué)習(xí)外文系學(xué)習(xí)西方語(yǔ)言文學(xué),她吸納了西方文學(xué)的精華,英國(guó)作家 哈代“把故事說(shuō)給你聽(tīng)”的敘事風(fēng)格成為她日后創(chuàng)作上的一種追求;生活在上海多年,海派文學(xué)作品對(duì)當(dāng)?shù)厣畹姆从,給她寶貴的啟示, 張愛(ài)玲小說(shuō)的唯美對(duì)她有著潛移默化的影響;聽(tīng)力康復(fù)專業(yè)學(xué)習(xí)與職業(yè)實(shí)踐,讓她有機(jī)會(huì)去接觸生活在西方文化背景之下的傳統(tǒng)的西方人,去聆聽(tīng)他們內(nèi)心深處的傾訴……
所有這些因素累積起來(lái),在張翎的心中醞釀、發(fā)酵、成熟,最終噴發(fā)出來(lái),讓她不由自主地拿起了筆,把這些流動(dòng)的情感用文字的方式去沉淀、定型。于是,《 郵購(gòu)新娘》、《 交錯(cuò)的彼岸》、《望月》、《塵世》、《陪讀爹娘》、《花事了》、《江南篇》、《尋》、《丁香街》、《 夢(mèng)里不知身是客》、《玉蓮》、《警探理查遜》、《團(tuán)圓》、《 盲約》、《女人四十》、《遭遇撒米娜》等一部又一部作品從她的筆下流出來(lái)。這讓張翎成為了當(dāng)今海外最具創(chuàng)作力及影響力的女作家之一。
榮獲獎(jiǎng)項(xiàng)
曾獲第七屆“十月文學(xué)獎(jiǎng)”(1998-2000)。
第八屆十月文學(xué)獎(jiǎng)(2007),
第二屆世界華文文學(xué)優(yōu)秀散文獎(jiǎng)(2003)。
加拿大首屆“袁惠松文學(xué)獎(jiǎng)”(2005)。
中篇小說(shuō)《羊》 進(jìn)入中國(guó)小說(shuō)家學(xué)會(huì)2003年度十佳排行榜。
小說(shuō)《空巢》獲得2006年度 人民文學(xué)獎(jiǎng),是第一個(gè)獲獎(jiǎng)的海外華人。
《中篇小說(shuō)選刊》雙年度優(yōu)秀小說(shuō)獎(jiǎng)(2008)。
“中山杯”華僑文學(xué)獎(jiǎng)唯一組委會(huì)特別獎(jiǎng)(2009)
2016年3月新浪好書榜中,張翎《流年物語(yǔ)》排名第一。
2018年1月23日,張翎的作品《勞燕》獲得第十九屆《當(dāng)代》文學(xué)拉力賽2017年度最佳作品。
2018年1月,張翎的小說(shuō)《勞燕》在2017收獲排行榜長(zhǎng)篇小說(shuō)榜(專家榜)排名第9。
以風(fēng)月寫風(fēng)云
作為一個(gè)從中國(guó)大陸走出來(lái),在海外生活多年的作家,張翎的創(chuàng)作被貼上了“ 移民文學(xué)”的標(biāo)簽,看到這個(gè)名詞,人們會(huì)不由自主地想到曾經(jīng)風(fēng)靡一時(shí)的《 北京人在紐約》。理所當(dāng)然地將“文化沖突”作為這類作品的共同主題。而張翎在解釋她的創(chuàng)作時(shí)說(shuō):“從老一代移民到他們的后代,觀念已經(jīng)發(fā)生了很大的變化,最初是落葉歸根,后來(lái)是落地生根,到現(xiàn)在,應(yīng)該是開(kāi)花結(jié)果的時(shí)候了,所以,我要在u2018文化沖突u2019的這個(gè)舊瓶里裝上新酒,讓讀者從作品中感受到中西文化中共通的東西。”
張翎
有人評(píng)價(jià)說(shuō)張翎的小說(shuō)已經(jīng)沒(méi)有了鄉(xiāng)愁,用張翎自己的話說(shuō)就是:“不管東西南北,覺(jué)得哪里好哪里就是家;任他黑白黃棕,覺(jué)得什么人好就找什么人。”的確,張翎小說(shuō)中的人物有的從中國(guó)走出來(lái),生活在白人的世界里;有的從西方走入中國(guó),試圖去理解古老的傳統(tǒng)。不管怎樣,不是把自己放在與環(huán)境對(duì)立的立場(chǎng)上,而是將自己融入周遭的氛圍之中,尋求與環(huán)境、與周圍的人相協(xié)調(diào)的生活,在不同的歷史背景下追求著真情與真愛(ài)。感情是小說(shuō)歷史、人物的載體,文化、思想的沖突是暫時(shí)的、局部的,是一種表面現(xiàn)象,共性才是永恒的主題,她要表達(dá)的,是她對(duì)遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于她自己生活世界的那一部分天地的終極關(guān)懷。這在她的長(zhǎng)篇小說(shuō)《郵購(gòu)新娘》中表現(xiàn)得尤為突出。
感性與細(xì)膩永遠(yuǎn)是女作家的強(qiáng)項(xiàng),張翎喜歡唯美的表達(dá),多年中西文學(xué)的修養(yǎng)與熏陶令她特別關(guān)注小說(shuō)的敘述語(yǔ)言,她把語(yǔ)言看作是門,故事、情節(jié)是門里的景致,只有具備精美的文字這個(gè)載體,景致才會(huì)真正具有吸引力,對(duì)她來(lái)說(shuō),欣賞別人的作品是如此,對(duì)自己創(chuàng)作的要求更是如此。
張翎在形容她1986年寫在海外的第一部作品《望月》時(shí)說(shuō),當(dāng)時(shí)她好像是在一種無(wú)意識(shí)的狀態(tài)下寫這部作品,人物和情節(jié)都等不及似的從她的腦海中跳出來(lái),令她無(wú)法進(jìn)行冷靜的斟酌、構(gòu)思。也就是從那個(gè)時(shí)候開(kāi)始,她的創(chuàng)作才進(jìn)入連貫的階段,隨后的作品中,對(duì)結(jié)構(gòu)、人物的思考才有了許多有意識(shí)的東西,激情的沖動(dòng)減退了,思索的因素增多了。
張翎認(rèn)為,作家寫作,處于那種混沌的狀態(tài)是最好的。因此在創(chuàng)作過(guò)程中,她盡可能多地保持這種混沌狀態(tài),把自己放在“零度介入”的敘事者的位置上,讓自己與筆下的人物和世界保持一種審美距離,將千變?nèi)f化的情緒心平氣和地表達(dá)出來(lái),不控訴也不批判,沒(méi)有垂胸頓足也沒(méi)有戚戚怨艾。這成為了張翎小說(shuō)中最大的亮點(diǎn)之一。
業(yè)余寫作是種生活狀態(tài)
張翎目前的職業(yè)是聽(tīng)力康復(fù)師,工作收入穩(wěn)定,寫作對(duì)她來(lái)說(shuō)真的是業(yè)余的,不用理會(huì)和卷入國(guó)內(nèi)寫作界的紛紛擾擾!拔覐膶懙谝粋(gè)字開(kāi)始到現(xiàn)在都是業(yè)余,我是不靠寫作為生的業(yè)余作家。我理解的業(yè)余是一種生活狀態(tài),與品質(zhì)無(wú)關(guān)!睆堲嵋恢芄ぷ4天,只有夜晚才是屬于她的寫作時(shí)間。
“不過(guò)我的一些病人也知道我是個(gè)作家,他們可能是通過(guò)有關(guān)我的報(bào)道知道的。他們意外發(fā)現(xiàn)的時(shí)候,也很驚奇,他們說(shuō):u2018沒(méi)想到你也是個(gè)作家。u2019我的老板也知道我寫作,他很自豪自己的員工是個(gè)作家,而且《 交錯(cuò)的彼岸》里面的洋人原型就是我老板!
當(dāng)然,張翎更是群體不小的海外華人作家中的一員,“在資訊如此發(fā)達(dá)的今天,海外這個(gè)詞只具有居住在哪里的含義,跟他寫什么,怎么寫關(guān)系不大。我只能說(shuō),海外作家是一個(gè)很大的帽子,里面有各種各樣的作家和作品。今天對(duì)我來(lái)說(shuō),海外寫作只具有地域意義,跟我怎么寫、寫什么,沒(méi)有太大的意義!倍@幾年來(lái),因?yàn)樽髌仿涌炝嗽趪?guó)內(nèi)出版的節(jié)奏, 多倫多-北京的航線也密集起來(lái)!暗幸稽c(diǎn)是肯定的,因?yàn)槲业募幽么笊罱?jīng)驗(yàn),讓我看到中國(guó)經(jīng)驗(yàn)看不到的地方,要是沒(méi)有經(jīng)過(guò)這段海外生活,我寫的鄉(xiāng)土小說(shuō)肯定是很不一樣的!
張翎50萬(wàn)字的新作 《金山》是一部以清末赴加拿大淘金的先僑、修筑 太平洋鐵路的華工為主要人物的家族小說(shuō)。她以歷史學(xué)家和社會(huì)學(xué)家的方式鉆研她所要描述的那個(gè)時(shí)代的史料,長(zhǎng)達(dá)兩年半。 “《 金山》是我寫作的頂點(diǎn),我此生是否還能爬過(guò)這座u2018金山u2019,我不知道!边@是另一種自信的表達(dá)。
從國(guó)門外回看自己的家族與歷史
《金山》后來(lái)在《人民文學(xué)》發(fā)表。在虛構(gòu)的故事背后,是作家精耕細(xì)作的歷史考證,嚴(yán)謹(jǐn)?shù)萌缤瑲v史調(diào)查。作家這種近乎嚴(yán)苛的歷史細(xì)節(jié)考證,以及跨越海峽寫作家族史的視角,迅速區(qū)別出了她與大陸作家的本質(zhì)差異。(《金山》后被改編成同名電影)
有人這樣形容中國(guó)與國(guó)外作家創(chuàng)作的不同:中國(guó)大陸作家是在書房寫作,而外國(guó)作家是在圖書館。或許這也是長(zhǎng)期旅居加拿大的張翎與國(guó)內(nèi)作家不同的原因。
作為非職業(yè)作家,張翎似乎缺乏玩弄文學(xué)技法的興趣。她不先鋒、不現(xiàn)代、不魔幻、不解構(gòu),她缺乏任何一種“主義”的氣質(zhì),只講故事,如同執(zhí)拗的說(shuō)書人。但這反而讓人在她的作品中被小說(shuō)最本色的東西吸引——故事。
“張翎寫作方式的這種傳統(tǒng),中國(guó)大陸作家已經(jīng)忘記了,不會(huì)了!迸u(píng)家 李敬澤對(duì)《 中國(guó)新聞周刊》說(shuō),“人們總在說(shuō)現(xiàn)實(shí)主義。而現(xiàn)實(shí)主義怎么做?現(xiàn)實(shí)主義的藝術(shù)品質(zhì)和工作倫理,從張翎這里可以看到。”作為旅居海外的華人作家,張翎不可避免地接觸那些生活在異鄉(xiāng)、被連根拔起的人。這些人對(duì)于異國(guó)的心態(tài)總是處在攀爬和仰視的視角,身份認(rèn)同的焦慮成為揮之不去的噩夢(mèng)。也因此,國(guó)內(nèi)某些評(píng)論稱海外華人的文學(xué)作品為“第二次傷痕文學(xué)”。
還好,這沒(méi)有在張翎的書中成為常態(tài),在加拿大經(jīng)歷長(zhǎng)達(dá)10年的沉默和心理適應(yīng)之后,方才拿起筆的張翎,在作品中少了控訴的語(yǔ)調(diào),尤其后期的作品。
“我更關(guān)心的是人的命運(yùn),首先是人,然后才分白人、黃種人和印第安人。”張翎說(shuō),“只是客觀上,有一些人被命運(yùn)拋到了一個(gè)叫外國(guó)的地方。文化沖突客觀存在,但我下筆時(shí)從來(lái)沒(méi)關(guān)心過(guò)這樣的話題!
嚴(yán)格來(lái)說(shuō),張翎的小說(shuō)更多的是對(duì)于家族歷史的回溯。由于她身居海外,熟悉了旅居家庭生活的圈子,故很多作品都以海外華人的帽子和外衣作為由頭,但根仍盤纏在國(guó)內(nèi)的泥土!拔移珢(ài)從歷史延伸到當(dāng)下。只寫當(dāng)下我就會(huì)很迷惑,沒(méi)經(jīng)過(guò)時(shí)間的考驗(yàn)(的事),我寫著很沒(méi)底氣。”張翎如是說(shuō)。她深信,成年后的敘事都只是對(duì)于童年各種版本的回溯。同時(shí)她也承認(rèn),在國(guó)外久了,即使書寫故鄉(xiāng),視角也會(huì)不同。她拿自己的文友、海外華人作家 嚴(yán)歌苓的作品作為“佐證”,“像《 第九個(gè)寡婦》《 小姨多鶴》,是國(guó)內(nèi)作家也可以寫的題材,但是味道就是不一樣。”其實(shí),張翎自己的作品也大抵如此。 在國(guó)外居住的華人作家分為兩類。一類用英文寫作,有些已進(jìn)入西方主流,但在國(guó)內(nèi)無(wú)甚名氣,比如 譚恩美、 哈金等;另一類,就是以嚴(yán)歌苓、張翎為代表的,旅居國(guó)外多年,但一直用母語(yǔ)寫作,他們或在國(guó)內(nèi)文學(xué)圈內(nèi)尚有人知曉,但因無(wú)英文版本,在國(guó)外文學(xué)圈了無(wú)痕跡。
如今,張翎每周在聽(tīng)力康復(fù)診所工作4天,閑時(shí)寫作。她準(zhǔn)備按照《金山》的路數(shù)再寫幾部關(guān)于家族歷史的小說(shuō)。 國(guó)內(nèi)出版社要為她出一套文集,她覺(jué)得今年是她的小豐收年。但張翎仍然覺(jué)得,自己是一個(gè)“國(guó)內(nèi)國(guó)外兩邊都不入流的作家”。