原文
萬年嘗病,召其子咸教戒于床下。語至夜半,咸睡,頭觸屏風(fēng)。萬年大怒,欲杖之,曰:“乃公教戒汝,汝反睡,不聽吾言,何也?”咸叩頭謝曰:“具曉所言,大要教咸諂也!比f年乃不敢復(fù)言。 選自《漢書·陳萬年傳》
譯文
陳萬年曾經(jīng)病了,把兒子陳咸叫到床前。教他讀書,教到半夜,陳咸打瞌睡,頭碰到了屏風(fēng)。陳萬年很生氣,要拿棍子打他,訓(xùn)斥說:“你的父親口口聲聲教你,你卻打瞌睡,不聽我講,這是為什么?”陳咸趕忙跪下叩頭道歉說:“您說的話的意思我都曉得,主要意思是教我奉承拍馬屁!标惾f年聽后不再說話。
注釋
1、咸:陳咸,陳萬年之子。
2、戒:同“誡”,告誡。
3、大要:主要。
4、乃公:你的父親
5、嘗:曾經(jīng)。
6、具:通“俱”。全部,詳細(xì)的。
7、謝:道歉
8、語:說話
9、顯:顯赫
10、杖:打
11、其:陳萬年(代詞)
12、之:代(陳咸)
13、曰:說
14、大要;主要。
15、具曉:完全明白