簡介
衛(wèi)靈公被史鰌的言行所打動,采納了他的意見,衛(wèi)國政治因而得到了改善。史鰌是中國古代諫臣的榜樣,開了“尸諫”的先河。
史鰌尸諫
史鰌,字子魚,病且死。謂子曰:“吾不能進蘧伯玉(1),退彌子瑕(2)。生不能正君(3),死不能成禮(4),置尸北堂(5)足矣!
鰌死,靈公往吊喪,其子具言。公曰:“夫子生而進賢,退不肖(6),死以尸諫,可謂忠矣!蹦苏僮敛駷榍,退彌子瑕,徒(7)喪正堂,成禮而后返。衛(wèi)國以治。
注釋
(1)蘧(qú)伯玉:春秋時魏國大夫,有賢名。 (2)彌子瑕:春秋時衛(wèi)國大夫,無德佞臣,善阿諛奉承。 (3)正君:匡正國君。即糾正國君的錯誤行為。 (4)成禮:按正規(guī)的禮儀安葬。 (5)北堂:夫人居住的寢室,非正室.按照禮節(jié),人死后應(yīng)寢于正室,即"壽終正寢"。 (6)不肖:不賢 (7)徒:遷移。
譯文
史鰌(qiū),字子魚,生病到了彌留之際。他告訴他兒子說:“我既不能使蘧伯玉被提拔,也不能使彌子瑕被辭。我活著不能糾正國君的錯誤,死了就不能按正規(guī)的禮節(jié)安葬,把我的尸體放在北堂就足夠了!
史鰌死后,衛(wèi)靈公來吊喪,史鰌的兒子把史鰌的這些話告訴給了衛(wèi)靈公。衛(wèi)靈公說:“夫子活著的時候推薦賢人,彈劾不肖之人,死了還要用尸體來進諫,可以稱得上是u2018忠u2019了!庇谑牵ㄐl(wèi)靈公)召見蘧伯玉,封他為卿,辭退了彌子瑕,把尸體遷移到正堂,按正規(guī)禮儀安葬后返回。衛(wèi)國從此變得安定和太平。