個人簡介
陳可培,女,女1957年6月生,湖南長沙人。1982年元月畢業(yè)于廣西師大外語學(xué)院,獲文學(xué)學(xué)士學(xué)位。2006年6月畢業(yè)于上海師范大學(xué)人文學(xué)院,獲文學(xué)博士學(xué)位。現(xiàn)為長沙理工大學(xué)外國語學(xué)院教授,碩士生導(dǎo)師。個人作品
合作編著《名家名譯 名論》主要成就
主要論文《一首詩歌及兩種英譯的啟示》、《從文化比較看〈紅樓夢〉英譯本》、《在民族精神與現(xiàn)代主義的匯合點上一一現(xiàn)代詩形式與內(nèi)容的統(tǒng)一之我見》、《從〈春怨〉譯詩看詩歌翻譯》、《溝通中西文化的有益嘗試》、《在中西文化的交匯點上》、《康拉德研究的后現(xiàn)代視角》、《英漢諺語文化差異對比與翻譯》、《模糊與文學(xué)》、《文學(xué)翻譯與模糊修辭》、《達意傳神臻入化境——評黃淑仁譯〈簡愛〉》、《詩性與理性澆灌下的學(xué)術(shù)碩果》、《譯者的文化意識與譯作的再生》。
對《紅樓夢》英譯和詩歌英譯做了深入的研究,在國內(nèi)核心刊物和香港大學(xué)學(xué)術(shù)刊物發(fā)表了一系列有影響的論文;對傳統(tǒng)翻譯理論頗有研究,與人合作編著的《名家名譯名論》由復(fù)旦大學(xué)出版并再版;
對比較文化和比較文學(xué)研究很有興趣,《拯救耶?逍遙耶——由《拯救與逍遙》所引發(fā)的對現(xiàn)代人精神失落的追問》等論文,從哲學(xué)、宗教、文學(xué)等角度對當(dāng)前文化和文學(xué)研究領(lǐng)域的熱點問題進行了探討,提出了值得深思的問題;
對溝通中西文化的傳教士、翻譯家、學(xué)者理雅各亦有深入的研究,《一名之立,名實之辨》對中西哲學(xué)、宗教和翻譯的意義做了獨到深入的比較研究。