傳記
布蘭登在1981年6月21日出生于美國(guó)內(nèi)華達(dá)州拉斯維加斯,他的父母分別是蘇格蘭和立陶宛血統(tǒng),之后他們?cè)讵q他州尼法市將布蘭登撫養(yǎng)長(zhǎng)大。布蘭登的父親在拉斯維加斯的賭場(chǎng)擔(dān)任傳達(dá)員(bellman)以及商品小販,他的母親則是一位家庭主婦。布蘭登認(rèn)為他對(duì)流行的品味是受到他姊姊的影響。他的父母曾要求他去上鋼琴課,但布蘭登自己表示他的音樂技巧都是來(lái)自他的哥哥夏恩(Shane),夏恩播放了史密斯合唱團(tuán)(The Smiths)的音樂錄影帶,以及U2的《Rattle and Hum》電影給他看。此外,布蘭登也提到夏恩經(jīng)常會(huì)詢問他對(duì)于音樂和相關(guān)事物的看法。
在2005年8月2日,布蘭登和交往已久的女友塔娜·蒙布羅絲姬(Tana Munblowsky)在夏威夷與行婚禮。布蘭登和塔娜是在拉斯維加斯的成衣零售店「Urban Outfitters」認(rèn)識(shí),塔娜在殺手樂團(tuán)獲得商業(yè)成功之前在該店工作。在塔娜加入摩門教和與布蘭登結(jié)婚前,兩人交往期間長(zhǎng)達(dá)四年。
爭(zhēng)議
雖然身為摩門教徒,但布蘭登在過去有吸菸和飲酒的習(xí)慣,這樣的行為違反了后期圣徒教會(huì)的智慧語(yǔ)(Word of Wisdom)。然而布蘭登表示他是屬于一個(gè)「非常寬松的教會(huì)」。在2005年8月的《滾石雜志》專訪中,布蘭登提到他試著戒煙,之后在2006年11月22日,布蘭登利用德國(guó)醫(yī)師開給他的洋甘菊處方成功戒煙。
殺手樂團(tuán)在表演時(shí),團(tuán)員間經(jīng)常會(huì)有類似同性戀的互動(dòng)游戲,也會(huì)在拉斯維加斯的變裝俱樂部(drag club)中表演。歌曲《Andy, You’re a Star》、《Where the White Boys Dance》和成功單曲《Somebody Told Me》中都包含有性別溷淆的歌詞。布蘭登因此被一些評(píng)論認(rèn)為是都會(huì)美型男(metrosexuality)的代表人物,由于他十分注重時(shí)尚流行、美容,甚至化妝[2];貞(yīng)這樣的推測(cè),布蘭登在《Genre》雜志2005年的一次專訪中表示:「大家都可以自由解釋《Andy, You’re a Star》一曲的含意」。這與他之前在《QLas Vegas》2004年訪問中談到的內(nèi)容相互抵觸,當(dāng)時(shí)他說(shuō)在就讀高中期間,加入男子運(yùn)動(dòng)社團(tuán)對(duì)他帶來(lái)很大的壓迫感。當(dāng)被問到關(guān)于男子運(yùn)動(dòng)社團(tuán)時(shí),他回應(yīng)他「非常了解自己的性別」,但當(dāng)時(shí)他的行為的確如同女性一般。布蘭登也認(rèn)為自己在性別認(rèn)同上的一些溷淆「并不是什么壞事」,但他說(shuō)「我并不是同志」。
布蘭登也經(jīng)常挑起殺手樂團(tuán)和其他樂團(tuán)之間的爭(zhēng)端,例如大無(wú)畏樂團(tuán)(The Bravery)、打倒男孩(Fall Out Boy)和迪斯可癟三(Panic! at the Disco),他最著名的發(fā)言是暗示 emo 音樂早已「岌岌可!埂T2006年7月,他于 AOL Music 的專訪中致歉,他說(shuō)「我要收回所有那些我說(shuō)過的話。這些人是在做他們想做的事情,我也是一樣... 我其實(shí)是一個(gè)好人,而且我也很喜歡大家。我只是太頑固,有時(shí)候還有點(diǎn)忌妒。而這并非我引以為傲的事情!勾鬅o(wú)畏樂團(tuán)的主唱山姆·安迪寇特(Sam Endicott)和打倒男孩的彼特·溫茲據(jù)報(bào)導(dǎo)在這篇文章發(fā)行期間接到了來(lái)自布蘭登的電話道歉,而他們也接受了。布蘭登曾批評(píng)迪斯可癟三的音樂,他表示「我其實(shí)根本搞不懂他們的音樂在干嘛,更別說(shuō)是喜歡了...但一想到他們可能是我們(殺手樂團(tuán))的歌迷,而我卻這樣傷害了他們,我覺得很糟糕。這真是太蠢了!共继m登也因認(rèn)為年輕歲月樂團(tuán)(Green Day)有不當(dāng)?shù)姆疵绹?guó)主義而批評(píng)過他們。其中布蘭登特別討厭年輕歲月樂團(tuán)在英國(guó)演出〈美國(guó)大白癡〉(American Idiot)這首歌曲的一段影片,他說(shuō)「我真的覺得這實(shí)在很沒有水準(zhǔn)。在英國(guó)或德國(guó)之類的地方演唱那首歌曲,那些年輕聽眾完全誤會(huì)歌曲的意義。」