原文
馬人望,字儼叔,漢族,遼顯州奉先縣醫(yī)巫閭山人。其曾祖父馬胤卿于太宗時(shí),全家族由后晉遷徙閭山。祖父、父親都在遼朝為官。他出生于遼興宗重熙末年,幼年時(shí)父母雙亡。他為人聰明,好學(xué)不倦,在閭山清幽環(huán)境中,熟讀經(jīng)書(shū)。長(zhǎng)大才學(xué)出眾,咸雍年間考中進(jìn)士。初任松山縣令時(shí),就能為百姓排憂解難,深得民心。歷任:南京三司度支判官、上京副留守、保靜軍節(jié)度使、中京變支使、參知政事、南院宣徽使,后任南院樞密使多年。晚年再三請(qǐng)求辭官,退隱閭山,朝廷不允。死后謚文獻(xiàn)。馬人望,居官清廉,為民請(qǐng)命被禁而不屈,不畏權(quán)勢(shì);掠嗡敛粩_民,治政有方,管財(cái)有道,判案無(wú)冤,任人唯賢,做了很多利國(guó)富民的好事。一生品格端莊,喜怒不形于色,既有大無(wú)畏勇于負(fù)責(zé)精神,又有謙虛謹(jǐn)慎平易近人的作風(fēng)。被譽(yù)為中國(guó)歷史上六十二位清官之一。 馬人望,字儼叔,高祖胤卿,為石晉青州刺史,太宗兵至,堅(jiān)守不降。城破被執(zhí),太宗義而釋之,徙其族于醫(yī)巫閭山,因家焉。曾祖廷煦,南京留守。祖淵,中京副留守。父詮,中京文思使。人望穎悟。幼孤,長(zhǎng)以才學(xué)稱(chēng)。咸雍中,第進(jìn)士,為松山縣令。歲運(yùn)澤州官炭,獨(dú)役松山,人望請(qǐng)于中京留守蕭吐渾均役他邑。吐渾怒,下吏,系幾百日。復(fù)引詰之,人望不屈,蕭喜曰:“君為民如此,后必大用。”以事聞?dòng)诔,悉從所?qǐng)。徙知涿州新城縣。縣與宋接境,驛道所從出。人望治不擾,吏民畏愛(ài)。近臣有聘宋還者,帝問(wèn)以外事,多薦之,擢中京度支司鹽鐵判官。轉(zhuǎn)南京三司度支判官,公私兼裕。遷警巡使。京城獄訟填委,人望處決,無(wú)一冤者。曾檢括戶口,未兩旬而畢。同知留守蕭保先怪而問(wèn)之,人望曰:“民產(chǎn)若括之無(wú)遺,他日必長(zhǎng)厚斂之弊,大率十得六七足矣!北O戎x曰:“公慮遠(yuǎn),吾不及也。”先是,樞密使乙辛竊弄威柄,卒害太子。及天祚嗣位,將報(bào)父仇,選人望與蕭報(bào)恩究其事。人望平心以處,所活甚眾。改上京副留守。會(huì)劇賊趙鐘哥犯闕,劫宮女、御物,人望率眾捕之。右臂中矢,炷以艾,力疾馳逐,賊棄所掠而遁。人望令關(guān)津譏察行旅,悉獲其盜。尋擢樞密都承旨。宰相耶律儼惡人望與己異,遷南京諸宮提轄制置。歲中,為保靜軍節(jié)度使。有二吏兇暴,民畏如虎。人望假以辭色,陰令發(fā)其事,黥配之。是歲諸處饑乏,惟人望所治粒食不闕,路不鳴桴。遙授彰義軍節(jié)度使。遷中京度支使,始至,府廩皆空;視事半歲,積粟十五萬(wàn)斛,錢(qián)二十萬(wàn)繦。徙左散騎常侍,累遷樞密直學(xué)士。未幾,拜參知政事,判南京三司使事。時(shí)錢(qián)粟出納之弊,惟燕為甚。人望以縑帛為通歷,凡庫(kù)物出入,皆使別籍,名曰“臨庫(kù)”。奸人黠吏莫得軒輊,乃
以年老揚(yáng)言道路。朝論不察,改南院宣徽使,以示優(yōu)老。逾年,天祚手書(shū)“宣馬宣徽”四字詔之。既至,諭曰:“以卿為老,誤聽(tīng)也!彼彀菽显簶忻苁。人不敢干以私,用人必公議所當(dāng)與者。如曹勇義、虞仲文嘗為奸人所擠,人望推薦,皆為名臣。當(dāng)時(shí)民所甚患者,驛遞、馬牛、旗鼓、鄉(xiāng)正、廳隸、倉(cāng)司之役,至破產(chǎn)不能給。人望使民出錢(qián),官自募役,時(shí)以為便。久之請(qǐng)老,以守司徒、兼侍中致仕。卒,謚曰文獻(xiàn)。人望有操守,喜怒不形,未嘗附麗求進(jìn)。初除執(zhí)政,家人賀之。人望愀然曰:“得勿喜,失勿憂?怪醺,擠之必酷!逼湮飞魅绱。
翻譯
馬人望,字儼叔,高祖馬胤卿曾任后晉的青州刺史,遼太宗攻青州,堅(jiān)守不降,
城破,被活捉,遼太宗看重他的忠義,予以釋放,將其全族遷徙至醫(yī)巫閻山,從此
便居住于此。他的曾祖父馬廷煦,任遼南京留守;祖父馬淵。任中京副留守。父親
馬詮,任中京文思使。馬人望聰明穎悟,幼時(shí)便成孤兒,年長(zhǎng)以后以才學(xué)著稱(chēng)。
遼道宗咸雍年間進(jìn)士及第,任松山縣令。每年運(yùn)送澤州的官炭,只在松山征調(diào)
夫役,馬人望向中京留守蕭吐渾請(qǐng)求;在其他縣均平夫役,蕭吐渾大怒,將馬人望
抓起來(lái),關(guān)了近百日。又將他提出來(lái)審訊,仍不屈服。蕭吐渾大喜說(shuō):“閣下這樣
一心為了百姓,以后必有大用!辈⒋耸律蠄(bào)給朝廷,他的全部請(qǐng)求都得到滿足。
調(diào)任涿州新城縣知縣,新城縣與宋朝接壤,驛道從此處通過(guò)。馬人望任官不擾民,
官吏百姓都敬畏愛(ài)戴他;实鄣慕汲鍪褂谒,歸來(lái)后,皇帝詢問(wèn)地方的情況,多
舉薦馬人望,因此擢升為東京度支司鹽鐵判官,轉(zhuǎn)任南京三司度支判官,任官時(shí),
官府、百姓都很富裕。遷升為警巡使,京城中獄訟很多,馬人望斷案,卻沒(méi)有一個(gè)
被冤枉的人。正值檢驗(yàn)戶口,他沒(méi)用兩個(gè)月便檢驗(yàn)完畢。同知留守蕭保先感到奇怪,
便問(wèn)他為什么如此之快,馬人望說(shuō):“百姓的資產(chǎn)若一點(diǎn)不漏地全部登記,以后定
會(huì)助長(zhǎng)厚斂的弊端,大體登記十分之六七便可以了!笔挶O劝葜x說(shuō):“閣下深思
遠(yuǎn)慮,我實(shí)在不如您!
先前,樞密使耶律乙辛竊取大權(quán),玩弄權(quán)術(shù),終于害死太子。天祥帝即位后,
要為父報(bào)仇,選派馬人望及蕭報(bào)恩追究耶律乙辛的罪行,馬人望平心論處,救活了
很多人。改任上京留守,正巧大盜趙鐘哥攻打上京,劫走宮女和皇帝所用之物,馬
人望率眾追捕,右臂中箭,用文蒿熏灼之后,又奮力馳驅(qū),賊人只好丟棄劫掠的人
和財(cái)物而逃。馬人望命令各關(guān)口稽察過(guò)往行人,將盜賊全部抓獲。
不久被擢升為樞密都承旨,宰相耶律儼厭惡馬人望與自己意見(jiàn)不合。從而遷升
他為南京請(qǐng)宮提轄制置,年中,擔(dān)任保寧軍節(jié)度使。有兩個(gè)官吏兇狠殘暴,百姓畏
之如虎,馬人望極為嚴(yán)厲地對(duì)待二人,暗中調(diào)查他們的劣跡,處以黯刑,將其發(fā)配。
這一年,各處都缺乏糧食,只有馬人望所治之處不缺糧,路上沒(méi)有桴鼓之聲,被遙
授彰義軍節(jié)度使,遷升為中京度支使,開(kāi)始到任時(shí),倉(cāng)庫(kù)都是空的;他任官僅半年,
便積儲(chǔ)糧谷十五萬(wàn)斛,錢(qián)二十萬(wàn)纟強(qiáng),調(diào)任左散騎常侍,經(jīng)多次升遷為樞密直學(xué)士。
時(shí)間不長(zhǎng),又拜任為參知政事,判南京三司使事。當(dāng)時(shí),在錢(qián)票出納方面的弊端,
以燕京地區(qū)最為嚴(yán)重,馬人望以嫌帛作為單據(jù),凡是庫(kù)中的錢(qián)物出入,都分門(mén)別類(lèi)
地列在單據(jù)上,稱(chēng)之為“臨庫(kù)”。奸人和狡猾的官吏因此無(wú)法營(yíng)私舞弊,便到處聲
言說(shuō)馬人望年老糊涂。朝廷不調(diào)查分析,便把馬人望改任為南院宣徽使,以表示優(yōu)
待年老的臣僚。過(guò)了一年,天祥皇帝又親手書(shū)寫(xiě)“宣馬宣徽”四字詔書(shū)給他,召見(jiàn)
之后,告諭地說(shuō):“以愛(ài)卿為年老,是誤聽(tīng)了他人的話!庇谑前萑嗡麨槟显簶忻
使。他任職期間,人們不敢以私情請(qǐng)托,用人必任用大家都贊成的人,例如曹勇義、
虞仲文曾被壞人排擠,經(jīng)馬人望的推薦,都成為有名的大臣。當(dāng)時(shí),困擾民眾的,
主要有驛遞、馬牛、旗鼓、及鄉(xiāng)正、廳隸、倉(cāng)司等徭役,很多人因此破產(chǎn)不能自給。
馬人望要百姓出錢(qián),由官府自行招募人員充役,當(dāng)時(shí)人們認(rèn)為效果很好。
很久之后,他以年老請(qǐng)求離任,以守司徒、兼侍中退休。去世后,謚號(hào)為“文
獻(xiàn)”。
馬人望注重節(jié)操,喜怒不形于色,從不巴結(jié)奉承以求晉升。剛被拜任為執(zhí)政官,
家人表示祝賀,馬人望嚴(yán)肅地說(shuō):“得到不必高興,失去也不要憂傷,被抬舉得愈
高,人們排擠得就愈嚴(yán)酷!彼褪沁@樣小心謹(jǐn)慎。