小夜曲
云杉的細(xì)葉喲白樺的寬葉
紛紛落在你干枯的屋頂。
啊,請(qǐng)?jiān)谀愕牟蓍缴希?/p>
請(qǐng)?jiān)谶@深夜的云影下安寢。
當(dāng)冬天像一個(gè)白衣求愛(ài)者
在你空寂的窗前出現(xiàn),
那時(shí),請(qǐng)你做一個(gè)好夢(mèng),
它會(huì)在寒冷的屋中給你溫暖。
當(dāng)風(fēng)暴呼嘯而來(lái)的時(shí)候,
請(qǐng)夢(mèng)憶夏日歡快的歌吟,
請(qǐng)夢(mèng)憶白樺的翠蓋下
你安歇在我懷間的情景。
李笠譯
別歌
握一下,握一下這雙愛(ài)的手,
它們?cè)^(guò)你的路,扶過(guò)你的腳步,
因?yàn)闆鰵庹龔暮影讹h來(lái),
白天正從夜幕中消失。
吻一下,吻一下這對(duì)忠誠(chéng)的嘴唇,
它們?cè)檎Z(yǔ)綿綿,呼吸著燙熱,
因?yàn)楹诎嫡龔纳顪Y飛起,
血紅的天空布滿(mǎn)了潮氣。
讓這火的擁抱去融化
所有的糾紛,所有的猜疑和不公。
無(wú)常的夜將使自己的黑云
在有同樣血液的心間翻滾。
涼風(fēng)今晚會(huì)不停飄游,
閃電要在遠(yuǎn)處灼灼劃閃。
將臨的風(fēng)暴會(huì)無(wú)情地?fù)u動(dòng)
我們,這些命運(yùn)之篩里的谷子。
此刻,迷茫在啜泣,疑問(wèn)在顫抖,
當(dāng)我離開(kāi)這里,朋友可會(huì)把我思懷!
臉頰可會(huì)發(fā)燙,眼睛可會(huì)哭腫,
離去的他會(huì)不會(huì)變化?
回憶容易呵,忘卻難!
這下沉的夕陽(yáng)你再也看不見(jiàn)了——
我們將各在天涯一方
共夢(mèng)見(jiàn)變化和消失的一切。
請(qǐng)從窗口給我一簇告別的鮮花,
呵,母親,請(qǐng)給我勇氣擔(dān)起祖先的使命!
在你憂(yōu)傷虔誠(chéng)的月光中
我仿佛讀到一首偉大的圣詩(shī):
幽谷中每個(gè)渴求的靈魂
有一天因見(jiàn)到上帝的山而歡欣。
每一種難以吐露的情思
都會(huì)在永恒的歌聲中自由地奔騰。
李笠譯
游子
你是誰(shuí)?來(lái)自何方?
——不,我不能告訴你。
我沒(méi)有家,沒(méi)有父母,
我永遠(yuǎn)不會(huì)有妻兒。
我是從遠(yuǎn)方來(lái)的游子。
你的信仰和宗教?
——我只知道我一無(wú)所知。
我未曾把宗教奉信,
所以不曾把它背棄,
我只尋找過(guò)一次上帝。
你的生活?——它是災(zāi)難。
風(fēng)雨和拼搏的交錯(cuò)點(diǎn),
是發(fā)酵的渴望,灰暗的光焰,
云縫間透出的光線(xiàn)。
我快活,因?yàn)槲一钤谌碎g。
李笠譯
你的眼睛是火
你的眼睛是火,我的靈魂是瀝青和松香。
請(qǐng)轉(zhuǎn)過(guò)身去,在我象煤炭點(diǎn)燃之前!
我是一把提琴,它的匣內(nèi)裝滿(mǎn)了人間的妙樂(lè),
一任你盡情彈奏和欣賞。
請(qǐng)轉(zhuǎn)過(guò)身去,哦,請(qǐng)轉(zhuǎn)向我!我要點(diǎn)燃,我要涼卻。
我是欲望,我是希望,我是秋與春的隔墻。
所有的琴弦都繃緊著,讓它們?nèi)コ,讓它?/p>
癡狂地唱出我全部的愛(ài)的狂想。
請(qǐng)轉(zhuǎn)向我,不,請(qǐng)轉(zhuǎn)過(guò)身去!讓我們象秋夜一樣燃燒,
讓風(fēng)暴的歡樂(lè)舞動(dòng)我們血和金的旗幡。
直到它靜息,直到我在黃昏中望著你的倩影消失,
啊只有你,為了我熾熱的青春與我作伴。
李笠譯
蝶蘭花
蝶蘭花喲,愛(ài)之花,從你身上
維納斯歌唱著飄然走過(guò)。
她潔白的雙足留下的露珠
把春天的乳汁
注入你嬌嫩的根須。
她披著夜露從海上走來(lái),
她帶著森林甘美的樹(shù)脂
款款走入透明的月夜,
輕輕滑向?qū)庫(kù)o的湖泊,
宛如一只天鵝
棲落在香蒲和纈蘋(píng)的深處。
呵蝶蘭花,維納斯的花,
風(fēng)已靜歇,像一把
用原野的蜘蛛網(wǎng)和夕陽(yáng)的金光
制成琴弦的提琴,
而你卻面色蒼白,躲著太陽(yáng)
斜依著幻想。
你可知道你有少女的血液?
你可知道你的夢(mèng)
有少女純潔、溫馨的呼吸?
猶如月下陣陣花香?
蝶蘭花喲,維納斯的花,
躺在你腳旁的風(fēng)正在飄起,
黑暗中,一聲憂(yōu)傷的琴音
拍擊著蝙蝠的翅膀
向一輪明月飛去。
哦少女花,請(qǐng)跪下雙膝!
被破壞的純潔正散發(fā)出刺鼻的氣息。
你可知道玫瑰色的夢(mèng)的命運(yùn)?
你根須的深處有一條暗流,
一片腐土釀成的渾濁,
啊蝶蘭花,維納斯的花。
李笠譯
圣詩(shī)和豎琴
風(fēng)暴疾速追趕我們的韶華,
一如它把浮云驅(qū)逐過(guò)海洋。
啊,青春,溫存的春天!
你末燃燒就已失去光芒。
你那鮮花的夏日已經(jīng)流逝,
假如你在我們荒涼的墓上
放置一朵鮮麗的玫瑰,
你將獲得一片感激的衷腸.
你駕御風(fēng)和浮云的力喲,
你主宰生命和歲月的大權(quán),
你不停地更新宇宙的一切,
并不斷地把一切搗成碎片。
哦當(dāng)你攜帶著命運(yùn)和時(shí)光
站立在新年黃昏的火云間。
種子便在播種者的手上
閃爍出美麗的火焰。
當(dāng)貧困把我們折磨得太久,
請(qǐng)賜與我們圣詩(shī)和豎琴。
請(qǐng)不要奪走我們身邊的珍寶,
更不要掃盡我們歌唱的歡情。
讓我們孤寂凄涼的殘年
如翠野的風(fēng)悠然吟唱,
如海洋的波濤盡情歡鳴。
請(qǐng)賜與我們一只溫暖的火爐,
讓我們圍爐分享面包,
請(qǐng)賜與我們可依偎的胸懷,
當(dāng)歡樂(lè)落入無(wú)邊的災(zāi)禍,
請(qǐng)賜與我們可信奉的信條,
讓我們安然走向黑暗的冥府。
1929年12月20日于瑞典學(xué)院
李笠譯
中國(guó)詩(shī)歌庫(kù) 中華詩(shī)庫(kù) 首頁(yè)
參考資料
* 中國(guó)詩(shī)歌庫(kù)
* 中國(guó)詩(shī)歌史