欧美在线一级ⅤA免费观看,好吊妞国产欧美日韩观看,日本韩国亚洲综合日韩欧美国产,日本免费A在线

    <menu id="gdpeu"></menu>

  • 梅塔斯塔齊奧

    梅塔斯塔齊奧

    梅塔斯塔齊奧,原名彼得羅·特拉帕西。意大利劇作家。早年寫(xiě)作詩(shī)歌,后轉(zhuǎn)向歌劇文學(xué)劇本的寫(xiě)作。他對(duì)16世紀(jì)的歌劇進(jìn)行了重大改革,反對(duì)當(dāng)時(shí)歌劇迎合貴族趣味、偏重歌唱、輕視戲劇內(nèi)容的傾向,力圖把古典主義悲劇、田園劇的特點(diǎn)同歌劇、音樂(lè)、詩(shī)歌結(jié)合起來(lái),反映現(xiàn)代人的思想感情。歌劇劇本有《被拋棄的狄多》、《卡圖在烏提卡》、《忒米斯托克勒斯》等。以中國(guó)元雜劇《趙氏孤兒》為藍(lán)本而作的《中國(guó)英雄》,在歐洲廣泛流傳。他的劇本全部用詩(shī)體寫(xiě)成,文辭優(yōu)美 ,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn) ,情節(jié)緊湊,具有很高的文學(xué)價(jià)值。


    簡(jiǎn)介

     [1]梅塔斯塔齊奧(1698~1782)

      自幼在詩(shī)人G.V.格拉維納門(mén)下接受?chē)?yán)格的教育,研究古典文化和法律。19歲時(shí)第一部詩(shī)集出版,后來(lái)他同著名歌劇演員M.布爾加雷莉結(jié)識(shí),開(kāi)始學(xué)習(xí)音樂(lè),并從田園詩(shī)、悲劇轉(zhuǎn)向歌劇文學(xué)劇本的寫(xiě)作,從此享譽(yù)文壇。[2]

    生平

      生于羅馬,父親是小商人。從小梅塔斯塔齊奧就表現(xiàn)出寫(xiě)詩(shī)的才能,在詩(shī)人格拉維納的幫助下,受到良好教育。1717年出版一部具有田園詩(shī)風(fēng)格的抒情詩(shī)集。1718年被授予為“阿卡迪亞”詩(shī)人。同年遷居那不勒斯,進(jìn)入上流社會(huì)的文藝沙龍,并創(chuàng)作小夜曲、劇本等。1730年應(yīng)聘赴維也納,擔(dān)任神圣羅馬皇帝查理六世的宮廷詩(shī)人,從此在維也納定居,為宮廷和當(dāng)?shù)貏≡簩?xiě)作了大量的歌劇劇本,這是他的創(chuàng)作的成熟期。[2]

    名言

      在黑暗中,即使是一線(xiàn)微光,也常常能使航手找到北極星而修正他的航向。[2]

    作品

      1724年為著名歌劇演員馬里安娜·布爾加雷利寫(xiě)了第一部歌劇腳本《被拋棄的狄多》,獲得巨大成功。

    梅塔斯塔齊奧

      

    梅塔斯塔齊奧

    隨后寫(xiě)出《卡圖在烏提卡》 (1728) 、《埃齊奧》 (1728)、《亞歷山大在印度》(1729)等。

      他對(duì)當(dāng)時(shí)迎合貴族階級(jí)和宮廷趣味、偏重歌唱、輕視戲劇內(nèi)容的歌劇進(jìn)行改革,把古典主義悲劇的特點(diǎn)揉合進(jìn)歌劇劇本,力圖在歌劇中刻劃人物的性格特征,使之具有現(xiàn)代人的思想感情。《被拋棄的狄多》是以維吉爾的《埃涅阿斯紀(jì)》為素材,描寫(xiě)責(zé)任與愛(ài)情的沖突,表現(xiàn)狄多細(xì)微、復(fù)雜的心理狀態(tài)!犊▓D在烏提卡》也是一出歷史劇,反對(duì)君主的暴虐,歌頌忠誠(chéng)、勇敢和履行責(zé)任的品德。

      1729年,梅塔斯塔齊奧被神圣羅馬帝國(guó)皇帝任命為宮廷詩(shī)人,為王室和當(dāng)?shù)貏≡簩?xiě)作歌劇文學(xué)劇本,1730年定居維也納,直到1782年4月去世。維也納時(shí)期是他多產(chǎn)和成熟的時(shí)期。他把古希臘悲劇的因素巧妙地同田園劇的風(fēng)格融會(huì)一體,借鑒P.高乃依、J.拉辛古典主義劇作的題材,表現(xiàn)理性同情感的矛盾,歌頌忠于神圣職責(zé)的高尚行為。在《忒米斯托克勒斯》(1736)中,通過(guò)流亡波斯的希臘英雄忒米斯托克勒斯的事跡,贊美愛(ài)國(guó)精神和威武不能屈、富貴不能淫的品格。

      《奧林匹亞德》(1733)把希臘悲劇的傳統(tǒng)同田園劇結(jié)合起來(lái),《蒂托的仁慈》(1734)從法國(guó)劇作家高乃依的《熙德》、拉辛的《安德羅瑪克》中汲取素材,它們和《阿蒂利奧·雷哥洛》(1740)都表現(xiàn)依靠理性克服個(gè)人感情、維護(hù)崇高的職責(zé)的悲劇英雄人物。也有些劇本以新奇的情節(jié)和異國(guó)情調(diào)為特色,如《中國(guó)英雄》(1752)是以中國(guó)元曲《趙氏孤兒》為藍(lán)本而作,表現(xiàn)異國(guó)情趣,成為歐洲最早改編中國(guó)戲曲的作品之一,在意大利和歐洲流傳甚廣。及《魯杰羅》(1771)則是一部以離奇的情節(jié)取勝的騎士童話(huà)劇。他的歌劇結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn),劇情緊湊,詩(shī)句優(yōu)美,富有音韻,他的革新對(duì)意大利和歐洲的歌劇產(chǎn)生很大影響,但沒(méi)有完全擺脫宮廷的趣味。[3]

    成就貢獻(xiàn)

      18世紀(jì)意大利歌劇獨(dú)領(lǐng)風(fēng)騷紅遍歐洲。當(dāng)時(shí)意大利有名他位著名詩(shī)人,

      

    梅塔斯塔齊奧

    寫(xiě)過(guò)很多歌劇腳本約有30多部,幾乎被當(dāng)時(shí)歐洲的所有歌劇作曲家都采用過(guò),有的甚至被反復(fù)采用、被數(shù)百次地配樂(lè)。原因是他的作品非常鮮明地體現(xiàn)出了當(dāng)時(shí)人們所時(shí)興的典雅情趣,這一點(diǎn)不但對(duì)當(dāng)時(shí)的音樂(lè)產(chǎn)生了影響,而且與當(dāng)時(shí)音樂(lè)的追求具有吻合之處。由此,通過(guò)梅塔斯塔齊奧標(biāo)準(zhǔn)的意大利正歌劇格式得以形成。

      梅塔斯塔齊奧主要研究古典文化和法律并出版詩(shī)集曾被神圣羅馬帝國(guó)皇帝任命為宮廷詩(shī)人。梅塔斯塔齊奧對(duì)歌劇的接觸是由于與著名歌劇演員M.布爾加雷莉的結(jié)識(shí)而產(chǎn)生興趣。從此梅塔斯塔齊奧不但開(kāi)始了對(duì)音樂(lè)的學(xué)習(xí),還結(jié)合田園詩(shī)與悲劇從事對(duì)歌劇腳本的寫(xiě)作,并同時(shí)為王室和當(dāng)?shù)貏≡簩?xiě)作歌劇文學(xué)劇本。在歌劇領(lǐng)域中,梅塔斯塔齊奧做出了很大的貢獻(xiàn),并由此而享譽(yù)文壇。正歌劇在斯卡拉蒂去世后逐漸走下坡路,音樂(lè)與戲劇之間的關(guān)系越來(lái)越得不到重視,程式化、炫技式的俗套成為正歌劇表現(xiàn)的主要方式。[1]

      說(shuō)《趙氏孤兒》,蓋因它的早成名與大影響,自 《左傳》、《春秋》、《史記》直至元雜劇,甚至在法國(guó)乃至歐洲一些國(guó)家引起的轟動(dòng),而這與法國(guó)文豪伏爾泰有著密不可分的聯(lián)系。那么,在信息通聯(lián)尚不發(fā)達(dá)的時(shí)代,一部《趙氏孤兒》是如何漂洋過(guò)海展現(xiàn)在以浪漫著稱(chēng)的法國(guó)人面前的呢?讓我們一探究竟。

      梅塔斯塔齊奧內(nèi)容介紹

    馬若瑟的翻譯

      1752年,意大利劇作家梅塔斯塔齊奧以元曲《趙氏孤兒》為藍(lán)本,創(chuàng)作了《中國(guó)英雄》,使之成為歐洲最早改編中國(guó)戲曲的作品之一,在意大利和歐洲流傳甚廣。

      17世紀(jì)的法國(guó),漢學(xué)的領(lǐng)先程度已經(jīng)讓其他歐洲國(guó)家望塵莫及,《中華帝國(guó)志》等一批著作的面世為法國(guó)乃至整個(gè)歐洲塑造了一個(gè)“理想的中國(guó)”,成為18世紀(jì)中國(guó)文化熱的主要源頭之一。馬若瑟是久居中國(guó)的法國(guó)傳教士,為了讓歐洲學(xué)者知道中國(guó)古代經(jīng)典的價(jià)值,1731年年底,他用了七八天的時(shí)間,完成了對(duì)《趙氏孤兒》的翻譯。馬若瑟托兩個(gè)送信人把包裹先交給了杜哈德——他當(dāng)時(shí)正在編輯《中華帝國(guó)志》,就把《趙氏孤兒》的譯文用上了,然后又把包裹還給了傅爾蒙——當(dāng)時(shí)法國(guó)皇家銘文美文學(xué)院的院士、法國(guó)的中文權(quán)威。傅爾蒙見(jiàn)到此劇本發(fā)表后很是吃驚,公開(kāi)指責(zé)杜哈德,因?yàn)轳R若瑟在給他的親筆信中明確地把稿件的發(fā)表權(quán)交給了他。這場(chǎng)筆墨官司打了很多年,幾乎所有人都認(rèn)為傅爾蒙有理。

      馬若瑟為什么在百種元?jiǎng)≈羞x擇了《趙氏孤兒》?有學(xué)者說(shuō),因?yàn)檫@出劇在元?jiǎng)≈凶罘袭?dāng)時(shí)法國(guó)文學(xué)界對(duì)悲劇的理解:時(shí)間、地點(diǎn)和情節(jié)的一致;主題來(lái)自古代歷史,是涉及國(guó)家民族大事的重大題材;主人公屬于王公貴人;文體高雅,用語(yǔ)不俗;悲劇也必須用詩(shī)體。中國(guó)戲劇從來(lái)都不講究時(shí)間和地點(diǎn)一致,但除此而外,《趙氏孤兒》在其他方面都嚴(yán)格合乎法國(guó)悲劇的要求。另一方面,劇中人物高貴的英雄氣概也是吸引馬若瑟的原因之一。

      馬若瑟雖在中國(guó)生活長(zhǎng)達(dá)30余年,但對(duì)中國(guó)戲劇藝術(shù)和中國(guó)詩(shī)詞似乎還缺乏深入研究,他在譯介過(guò)程中,認(rèn)為:“這種唱詞不易理解,對(duì)歐人來(lái)說(shuō)更是晦澀難懂,因?yàn)槠渲懈缓覀兯吧碾[喻,其修辭法也是我們難以領(lǐng)會(huì)的”。故將占全劇一半篇幅的詩(shī)歌唱段全部刪去,僅以“他唱”二字代之。他的譯本僅保留了原作故事梗概的節(jié)譯本,中國(guó)元?jiǎng)∷囆g(shù)形式上的特點(diǎn)已蕩然無(wú)存。馬若瑟節(jié)譯的《趙氏孤兒》進(jìn)入法國(guó)之時(shí),正值法國(guó)和歐洲“中國(guó)熱”方興未艾之際,它一傳入法國(guó)便引起了一些作家、批評(píng)家的關(guān)注,促進(jìn)了中國(guó)文化熱潮的高漲。

    馬若瑟簡(jiǎn)介

      馬若瑟出生在法國(guó)北部城鎮(zhèn)歇爾堡。1698年來(lái)華后,在中國(guó)語(yǔ)言文學(xué)、哲學(xué)等方面付出了30多年的心血,直到去世。他在漢學(xué)方面造詣極深,被后世學(xué)者公認(rèn)為是西人漢語(yǔ)文學(xué)專(zhuān)家和易學(xué)專(zhuān)家中的佼佼者。馬若瑟有許多重要的著述或譯著。在涉及中國(guó)語(yǔ)言文字的著作中,他的拉丁文手稿《漢語(yǔ)札記》堪稱(chēng)傳世力作。

    TAGS: 意大利 梅塔斯塔齊奧
    名人推薦
    • 尼爾·布倫南
      尼爾·布倫南(Neal Brennan),1973年10月19日出生于美國(guó)紐約州紐約布魯克林區(qū),是一名導(dǎo)演、編劇,代表作品有《吉米·法倫深夜秀》《搶救肯尼小子》等。
    • Emelia Burns
      Emelia Burns,演員,2010年參演電影《別怕黑》。
    • 俞敏貞
      俞敏貞,出生于上海,中國(guó)內(nèi)地女演員,參演作品有電視劇《封神榜》、《詛咒》等。
    • 塞爾文·懷特
      塞爾文·懷特,導(dǎo)演。2018年8月10日,執(zhí)導(dǎo)的恐怖片《瘦長(zhǎng)怪人》在北美上映。
    • 阿麗卡·奧特朗
      阿麗卡·奧特朗(Alika Autran)身高173cm,是一位演員。
    • Francesco Bronzi
      Francesco Bronzi是一名美術(shù)設(shè)計(jì)、藝術(shù)指導(dǎo),主要作品有《Callas e Onassis》、《星光伴我心延續(xù)篇》等。
    名人推薦