人物簡(jiǎn)介
趙秀明為研究生主講中國(guó)翻譯理論、中國(guó)翻譯史研究、西方翻譯史、翻譯鑒賞、翻譯修辭論綱、中國(guó)翻譯理論史、英美散文研究與翻譯實(shí)踐、英美小說(shuō)翻譯、英美詩(shī)歌翻譯、非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐、翻譯學(xué)通論、西方翻譯理論研究及翻譯批評(píng)等課程。為本科生主講語(yǔ)用翻譯、翻譯理論與實(shí)踐、漢譯英、英譯漢及應(yīng)用英語(yǔ)翻譯等課程。
學(xué)術(shù)專著
項(xiàng)目類
1.天津市社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目,科學(xué)與中國(guó)近現(xiàn)代翻譯理論,TJYW08-1-023,已結(jié)項(xiàng)。
2.天津市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃后期資助項(xiàng)目,譯學(xué)評(píng)論概要,YWHQ-1-07,以結(jié)項(xiàng)。
3.2010年度教育部人文社會(huì)科學(xué)研究專項(xiàng)任務(wù)項(xiàng)目(紀(jì)念建黨九十周年),文本翻譯與馬克思主義中國(guó)化,課題批準(zhǔn)號(hào):10JDJNJD210。
4.天津市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃后期資助項(xiàng)目,西方科學(xué)思潮與中國(guó)現(xiàn)代翻譯批評(píng),YWHQ-1-07
5.天津市哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃項(xiàng)目,馬克思主義哲學(xué)與當(dāng)代中國(guó)翻譯理論研究,YWHQ-1-12
論文類
1.從“信達(dá)雅”說(shuō)開去,天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),1996年第3期
2.從《中國(guó)譯學(xué)理論史稿》的出版看我國(guó)的譯論研究,中國(guó)翻譯,1996年第3期
3.繼承傳統(tǒng),為促進(jìn)我國(guó)譯學(xué)研究而努力,外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),1999年第2期
4.我國(guó)佛經(jīng)翻譯史上的“四大譯師”,福建外語(yǔ),1999年第3期
5.文革十年間的中國(guó)翻譯界,天津外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2000年第l期
6.中國(guó)翻譯理論的可貴探索,外國(guó)語(yǔ),2000年第2期
7.翻譯學(xué)學(xué)科建設(shè)的新成就——評(píng)劉宓慶《現(xiàn)代翻譯理論》,外語(yǔ)教學(xué)與研究,2000年第3期
7.中國(guó)翻譯理論的可貴探索,外國(guó)語(yǔ),2000年第2期
8.中國(guó)翻譯美學(xué)初探,福建外語(yǔ),2002年第2期
9.文學(xué)翻譯的“韻味”說(shuō),外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2003年第12期
10.中國(guó)傳統(tǒng)譯論研究的新突破,外國(guó)語(yǔ),2004年第4期
11.翻譯在西方文化中的比喻形象,世界文化,2004年第2期
12.我國(guó)西方譯論研究的深化,中國(guó)翻譯,2005年第5期
13.佛教與中國(guó)翻譯學(xué),上海翻譯,2006年第2期
14.從嚴(yán)譯名著《社會(huì)學(xué)通詮》看譯者主體能動(dòng)性的發(fā)揮,安陽(yáng)工學(xué)院學(xué)報(bào),2006,3期
15.魯迅與中國(guó)現(xiàn)代翻譯批評(píng),東北師大學(xué)報(bào),2007年2期
16.大學(xué)英語(yǔ)寫作漫談,英語(yǔ)知識(shí),2004年第9期
17.從《翻譯批評(píng)導(dǎo)論》看譯學(xué)學(xué)科建設(shè),外國(guó)語(yǔ),2008年期
18.論魯迅的翻譯思想,東北師大學(xué)報(bào),2009年第4期。
19.從魯迅的譯文序跋中看魯迅的翻譯思想,四川教育學(xué)院學(xué)報(bào),2008年第2期
20.非文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)新論,東北師大學(xué)報(bào),2010年第3期
21.建立譯學(xué)評(píng)論,推動(dòng)譯學(xué)研究,理論界,2010年第5期
22.西方翻譯理論研究新方法探索,理論界,2010年第6期
23.瞿秋白馬克思主義翻譯實(shí)踐,中國(guó)社會(huì)科學(xué),2011年2期
24.瞿秋白馬克思主義翻譯理論,中國(guó)社會(huì)科學(xué),2011年2期
25.怎樣撰寫醫(yī)學(xué)英語(yǔ)論文摘要,武警醫(yī)學(xué)院學(xué)報(bào),1998年11期
26.論詩(shī)歌意境之美學(xué)特征及其傳譯,西安石油大學(xué)學(xué)報(bào),2007年第2期
27.論翻譯翻譯理論“韻味”說(shuō),福建師范大學(xué)學(xué)報(bào),2012年第2期
28.非文學(xué)翻譯標(biāo)準(zhǔn)新論,理論界,2011年第5期
29.英語(yǔ)修辭格翻譯初探,重慶大學(xué)學(xué)報(bào),1999年第1期
譯文類
1.冰雪佩茵山,世界文化,2005年第12期
2.大海詩(shī)人與朗費(fèi)羅,世界文化,2006年第一期
3.苦澀的海水,世界文化,2006年第二期
4.童年的春天,世界文化,2006年第三期
5.春,世界文化,2006年第四期
6.自然頌,世界文化,2006年第五期
7.傳世經(jīng)典,世界文化,2006第六期
8.陪你到永遠(yuǎn),世界文化,2006年第七期
9.金色的水果,世界文化,2006年第八期
10.夜,世界文化,世界文化,2007年第一期
11.愛美,世界文化,世界文化,2007年第二期
12.十月的日出,世界文化,2007年第三期
13.春天的奔跑,世界文化,2007年第四期
14.愛的港灣,世界文化,2007年第五期
15.散文與散文家,世界文化,2005年第六期
16.我永遠(yuǎn)的情人,世界文化,2005年第7期
17.秋到人間,世界文化,2005年第8期
18.藝術(shù)家的心愿,世界文化,2005年第9期
19.重歸樂(lè)園,世界文化,2005年第11期
20.冬雪,世界文化,2005年第12期
21.形雪消融,世界文化,2005年第2期
22.莎翁盛名下的英格蘭,世界文化,2005年第3期
23.自然與藝術(shù),世界文化,2005年第4期
24.讓我擁有一個(gè)小小的世界,世界文化,2005年第5期
25.門丘的回憶,世界文化,1999年第3期
26.幸福的真諦,世界文化,1999年第9期
27.千萬(wàn)別在紐約當(dāng)伴娘,世界文化,2012年第4期
著作類
1.佛學(xué)與中國(guó)翻譯學(xué),吉林大學(xué)出版社,2005年1月第一版
2.中國(guó)古典譯學(xué)理論名篇選讀,吉林文史出版社,2005年l月第一版
3.中國(guó)古代譯學(xué)理論史,吉林大學(xué)出版社,2005年1月第一版
4.翻譯修辭論綱,吉林大學(xué)出版社,2005年1月第一版
5.翻譯學(xué)通論,吉林人民出版社,2006年1月第一版
6.英美散文翻譯理論與實(shí)踐,吉林大學(xué)出版社,2006年1月第1版
7.翻譯批評(píng)——理論、方法與實(shí)踐,吉林大學(xué)出版社,2010年4月第1版
8.英美散文研究與翻譯,吉林大學(xué)出版社,2010年4月第1版
9.譯學(xué)評(píng)論概要,天津教育出版社,2011年4月第1版
學(xué)術(shù)交流類
1.中國(guó)文學(xué)翻譯理論探索,北京大學(xué)國(guó)際翻譯學(xué)術(shù)研討會(huì),1999年9月
2.論《紅樓夢(mèng)》翻譯策略,南開大學(xué)國(guó)際《紅樓夢(mèng)》翻譯研討會(huì),2003年5月
3.翻譯美學(xué)探索,上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)國(guó)際翻譯理論研討會(huì),2003年5月