人物簡介
一九七七年二月畢業(yè)于北京第二外國語學(xué)院西歐系法語專業(yè),并于一九七七年畢業(yè)分配到杭州大學(xué)外語系,今浙江大學(xué)外國語言文化與國際交流學(xué)院。
曾于一九八七年九月至一九八八年七月在法國里昂第三大學(xué)文學(xué)院進(jìn)修法蘭西語言文學(xué)和文化,以后又赴法國盧昂大學(xué),獲法國盧昂大學(xué)科學(xué)語言與交際系碩士 (Ma?trise, DEA), 博士(Docteur)學(xué)位。 曾于一九九八年九月至一九九九年七月赴突尼斯吉爾巴語言學(xué)院進(jìn)行學(xué)習(xí)交流研討活動;2000年5至7月赴加拿大魁北克拉瓦爾大學(xué)、蒙特利爾大學(xué)、多倫多大學(xué)、哥倫比亞大學(xué)等進(jìn)行學(xué)習(xí)交流研討活動。
主要文章
1、?要重視社會因素對翻譯的影響? 中國翻譯1994 年 第5期
2、? 模擬導(dǎo)游課探討 ?,外語與外語教學(xué),1997年第 6期
3、?中國學(xué)生常規(guī)認(rèn)同分析?,北京第二外國語學(xué)院學(xué)報(bào)? 2000年第6期
4、?不容忽視的文化影響? ,外語教學(xué)國際論文集,美國北依阿華大學(xué) 出版, 2001年 6月
5、?試論加拿大魁北克法語詞匯的特點(diǎn)?,外語與外語教學(xué),2001年第12期
6、?祝愿詞與文化交際?, 法國研究, 2004年第2期
7、? 跨文化交際中的誤解與致謝詞的教學(xué)? ,法國SYNERGIES CHINE, GERFLINT, 2005年10月
8、?中法祝愿詞比較 ?法國Le fran?ais dans le monde , 2006年1-2月
9、? 跨文化交際中的誤解 -----對中法 u2018u2018致謝語u2019u2019的分析 ?, 浙江大學(xué)學(xué)報(bào),2006年 5月
10、交際中的漢法致謙語比較 , ?法國研究?, P.74-79,第3期2006年10月
11、中法稱呼語比較)P. 199-207,法國國際會議論文集? France-Chine Migration de pensées et de technologies ?, 法國lu2019Harmattan 出版社, Paris, 2006 年12月
12、致謙語和教學(xué), P.173-180, 法國雜志SYNERGIES CHINE (中國協(xié)作), GERFLINT出版社, 第1期2007年2月
出版專著
?跨文化交際中的誤解-中法禮貌用語評說?, 香港天馬出版有限公司, 2005年11月(25萬字?jǐn)?shù))
? 用交叉的眼光看禮貌習(xí)慣用語---中法交流中的一些遺憾分析?法國Anrt出版社, 法國里爾, Lille, 2006年9月(30萬字?jǐn)?shù))
主要譯著
1) ?趙無極自畫像?,遼寧美術(shù)出版社, 1993年8月
2) ?莫泊桑中短篇小說選?, 浙江文藝出版社, 1997年 6 月 (第二作者)
3) ?樂器?,臺灣三民書局, 1997年8月
4) ?電影?,臺灣三民書局, 1997年8月
5) ?身體與健康?, 臺灣三民書局,1998年6月
6) ?電影的歷史? 浙江教育出版社 1999年 6月
7) ?西方的樂器? 浙江教育出版社 1999年 6月
8) ? 一生—莫泊桑中短篇小說選 ?, 浙江文藝出版社,2003年2月(第三作者)
8) ? Zhejiang 2005 Chine ? 五洲傳播出版社,2005年8月 (中譯法)
研究方向:語言學(xué)、社會語言學(xué)、跨文化交際、外語教學(xué)
已開設(shè)課程(本科生):法語精讀I、II、III、IV、法語聽力、 法語閱讀、 法國概況、旅游與文化、 法國電影賞析、法語國家地區(qū)文化比較、法語口譯、 法語筆譯、高級法語I、II、III、IV
已開設(shè)課程(研究生):語言學(xué)導(dǎo)論、論文方法論、社會語言學(xué)、詞匯學(xué)入門、翻譯研究