作品原文
恒斌,父薩喇善,官吉林將軍,緣事命戍伊犁。方臥病,恒斌陳請代奏以身從父往,詔許之,而以沽名褫其職。恒斌在途侍疾,至廢寢食,父每怒其愚,無幾微怨。既抵伊犁,父疾以瘳,將軍阿桂大賢之。會哈薩克新附,遣使入貢,有旨擇賢員伴送,阿桂即命恒斌充伴送官。途間馭陪臣忠信得大體,召見慰藉,復其官,令留京供職。恒斌請畢伴送事仍往伊犁侍父,允之。擢二等侍衛(wèi)。會烏什回叛,恒斌隨將軍明瑞由伊犁倍道進剿,戰(zhàn)屢捷。領左翼兵陣城南山下,賊麕至,恒斌奮勇?lián)糁,所向披靡。賊懼,隱城壕誘敵。怒馬而前,萬鏃齊發(fā),不及御,陣亡。事聞,褒恤,而宥其父罪還京。
翻譯
皇家宗室侍衛(wèi)恒斌,字絅文,是太宗第十子輔國公韜塞的后裔。任職三等侍衛(wèi)。父親薩喇善官居吉林將軍因為犯了事貶謫到伊犁,剛好身患重病不能起身,恒斌奮激的說,古代有拿自身代替父親服役的人,我難道不能也這樣做嗎?于是就把事情陳說給掌權的人,祈求代替上奏給皇帝。有旨意責罰他沽名釣譽,剝奪的職位,仍然命他跟父親一起出發(fā)。恒斌日夜伺候生病的父親,以至于廢寢忘食,沒有一點點抱怨。抵達伊犁,他父親的病好了。文成公阿桂當時是伊犁將軍,認為他的做法很賢德,適逢哈薩克新歸附,派遣使者朝貢,奉皇帝的旨意派遣賢能的人員結伴護送,文成公于是命令恒斌充任伴送官。進京的途中,接待使臣忠信得體,高宗召見他親自慰問,仍舊授予他三等侍衛(wèi),都在京任職,這是特別的恩惠。恒斌請求等事情結束以后,仍舊去伊犁侍奉父親,皇上允許他前往,提拔他為二等侍衛(wèi)。乙酉年,烏什的回族人叛亂,恒斌跟隨忠烈公明瑞從伊犁兼程而行抵達烏什,戰(zhàn)斗屢次勝利。三月初,率領左翼軍隊,列陣城南山下與敵人接戰(zhàn)。賊寇到來,奮勇攻擊,所向披靡。賊人害怕,隱藏在城壕引誘他,等他到時就齊射箭,死在軍陣中。事情被上報,皇帝很惋惜,于是赦免他父親的罪過回到京城,賞賜撫恤按照慣例,后代蔭襲云騎尉。