作品原文
沛國有一士人,姓周,同生三子,年且弱冠,皆有聲無言。忽有一客從門過,因乞飲,聞其兒聲,問之曰:“此是何聲?”答曰:“是仆之子,皆不能言!笨驮唬骸熬蛇內(nèi)省過,何以至此?”主人異其言,知非常人。良久出云:“都不憶有罪過。”客曰:“試更思幼時事。”入內(nèi),食頃①,出語客曰:“記小兒時,當(dāng)床上有燕巢,中有三子,其母從外得食哺,三子皆出口受之,積日如此。試以指內(nèi)巢中,燕雛亦出口承受。因取三薔茨②,各與食之。既而皆死。母還不見子悲鳴而去。昔有此事,今實悔之!笨吐勓裕熳?yōu)榈廊酥,曰:“君既自知悔,罪今除矣!毖杂櫍懵勂渥友哉Z。周亦忽不見此道人。
白話譯文
沛郡有位姓周的士紳,一次添了三個兒子。(然而他一點也高興不起來。)年齡眼看都快二十歲了,都是一張開嘴只能“嗚哩哇啦”地,卻不會說話。(一天,)突然有位客人從他門前經(jīng)過,口渴了想討杯茶水。聽到了屋里那幾個傻兒的聲音,問道:“這是什么聲音。俊敝苣郴卮穑骸斑@是我的兒子(發(fā)出的聲音),(他們)都不會說話!笨腿苏f:“您可回想、反省過(自己曾經(jīng)犯過的)過錯呢,(否則,)怎么到這樣的地步呢?”周某聽他所說的話,認為很奇異,知道他不是一般的人。想了很長時間,出口說:“我(積德行善,實在)都想不起做過什么缺德壞良心的事啊!笨腿苏f:“你換著(思路)再想想,幼年時做過什么事!敝苣尺M入內(nèi)室,(大約)一頓飯的時間,出來對客人說:“我想起來了。記得在我小時候,正當(dāng)床上面有燕子窩,窩里有三個小燕子,母燕子從外面尋食回來喂它們。三個小燕子都張著嘴等著,天天都是如此。我試著用手指伸進窩里,小燕子以為母燕來喂食,也張嘴承受。我找了些薔茨,各自喂給它們吃。不大會兒,都死了。母燕回來,不見自己的孩子,悲慘地鳴叫著飛走了。許多年前,我實在辦了件蠢事,今天想起來也實在是追悔莫及啊! 客人聽到這些話,就變成了道人的模樣,說:“您已經(jīng)自己知道后悔(悔恨)了,罪孽現(xiàn)在就算除去(贖)了吧。”話剛說完,就聽到周某幾個兒子說話的聲音。而周某也突然不見了這個道人。
注釋
且:將近、將要、快要
異:認為…很奇異,以…為奇異
語:告訴,對…說
訖 :結(jié)束、完