個人簡介
陳德彰
教育及工作履歷
1964年畢業(yè)于上海外國語學院英語系,分配在外交部工作,1965年調(diào)北京外國語學院任教至今。1984年曾在美國明尼蘇達大學進修。近年從事本科生和碩士研究生的翻譯實踐和理論教學。
研究方向
翻譯理論和英漢語言對比。
主要著作
有《翻譯辨誤1》、《翻譯辨誤2》、《熱詞新語翻譯譚(一、二、三)》。編著的教材《英漢翻譯入門》 系普通高等教育“十五”規(guī)劃教材。另著有《英語詞匯拾零》、《恍然大悟 英漢翻譯技巧》、《學英語日歷》(共7本)、《英語詞趣大全》、《教你學點翻譯入門知識》;主要譯著有《沉浮》、《外國名人語錄》、《英語奇聞趣事》、《英語幽默詞典》、Lakes in China_Researches in Their Environment;合著與合譯有《新編英漢四用詞典》、《英語常用詞用法詞典》、《小學科學教育的"探究研討教學法"》;《天網(wǎng)恢恢》、《探險的人》、《約里奧·居里傳》、《常人趣事》、《吾宅雙門》、《世界資源報告》、China’s Education、《漢英分類詞匯手冊》等。另出版過英語注釋讀物若干種,發(fā)表論文若干篇。1982年開始集郵,主集聯(lián)合國郵票及各國相關(guān)郵品;兼集英國、美國郵票及國內(nèi)各種紀念封。交通題材郵品。1986年,參加北京市國家和平年郵展。有多篇郵識文章發(fā)表于《集郵》等報刊。編著出版教材、譯著等十余種。