潮州話,(Diê?ziu1uê?/Dio?ziu1uê?),又名潮語、潮汕話,是廣東潮汕民系使用的語言,是潮汕人的母語,為廣東三大漢語方言之一,也是現(xiàn)今全國最古遠、最特殊的方言之一。
潮汕話主要分布于中國東南沿海廣東省的潮州市、揭陽市、汕頭市、汕尾市,在梅州市豐順縣、惠州市惠東縣;廣西;福建省的漳州市;江西;海南。幌愀、澳門也有分布;以及海外的新加坡、泰國、柬埔寨、為主的潮汕人聚集地,潮汕話在海內外使用人口約3000萬人以上。
潮汕話的文化載體主要為潮語歌曲、潮語電影、潮劇、潮州歌冊、潮州話劇、潮州歌謠、地方諺語、小品、燈謎和故事等等,同時潮語也是潮汕人鮮明的標記,潮汕人以其為重要的溝通紐帶。
發(fā)展歷程
起源
潮州之名,始于隋開皇十一年(591)。其名是取“在潮之洲,潮水往復”之意,潮州話稱謂亦此。潮州話的分布地粵東地區(qū)早在商、周年代,已有人居,是潮汕人的先民。和居住在中國東南沿海和五嶺以南的眾多族屬一樣,史書上統(tǒng)稱“百越”。越人“被發(fā)文身,錯臂左衽”,主要從事農業(yè)生產(chǎn)及漁獵,多居水邊,喜食稻米。大約在戰(zhàn)國時,已進入階級社會。戰(zhàn)國前期,楚在吳起改革之后,勢力逐步發(fā)展到長江下游和嶺南地區(qū),越人大部分納入楚的統(tǒng)治之下。此后,越人文化受楚文化影響較大,發(fā)展也較快。當時的嶺南地區(qū),地廣人稀,自給自足,“無凍餓之人,亦無千金之家”,是未開發(fā)地區(qū)。始皇33年(前214年),秦王政統(tǒng)一六國以后,繼續(xù)向嶺南進軍,征發(fā)了大量的中原居民遷屋,促進了南方社會經(jīng)濟、文化的發(fā)展。
在相當長久的時間的生產(chǎn)勞動和生活中,潮汕古代先民創(chuàng)造了自己的語言和詞匯,并逐漸形成了詞法、語法都十分奇特的語言體系。和中原地區(qū)的語言體系相比較,這種語言體系具有發(fā)音復雜、聲情并茂、形象化等語言特點,有別于北方語言渾厚、正統(tǒng)的特點,從“挨礱”(推磨)“叩臼”(舂米)“三叔”(父親)“奴仔”(小孩)等原味原汁的潮語詞匯中可以看到潮汕古語許許多多源于中原語言的詞匯。
源流
潮州話與其它方言一樣,都是從古代漢語分化出來的。由于它分化、形成的年代比較早,分化出來以后其發(fā)展、變化又較為緩慢,所以保存了較多的古代漢語的語音特點。潮汕人以外的人群,很難掌握和聽懂有如此繁多復雜音節(jié)的方言,韓愈當年在潮州試圖以中州音取代它,但沒有成功。
潮州話的形成有一個歷史過程。隋唐以后至宋代,潮州地區(qū)開始較大規(guī)模的封建開化,使當?shù)胤窖允艿街性瓭h語的影響,朝著漢化的方向演化。唐宋時期的閩方言,不斷吸納外來語言因素,逐漸形成一支獨特的方言。宋代以后,隨著大規(guī)模的移民入潮和潮州地區(qū)經(jīng)濟的開發(fā),文化不斷發(fā)展,以潮州為中心的粵東地區(qū)與閩南地區(qū)相影響相對平衡,加快了潮州方言從閩方言中分化出來的步伐。明代以后,潮語完全從閩語分化,成為一支獨立的次方言。
定義
潮州話(潮州話拼音:Diêu2075ziu1uêu2077/Diou2077ziu1uêu2077;羅馬字:Ti?-chiu-oē;英文:Teochew dialect/Teochewese)是廣東潮汕民系(潮汕人)的母語,主要流行于廣東省東部、港澳臺及海外東南亞、西歐、澳洲為主的潮汕人聚集地。潮汕地區(qū)各地的潮語在語音上存在大同小異。潮汕話舊時稱潮州話,以潮州府城(今潮州湘橋區(qū))話為標準。民國以后,隨著“潮汕”地域名稱出現(xiàn),潮汕地區(qū)的政治、經(jīng)濟、文化中心由潮州、汕頭兩地并舉、向以汕頭為中心過渡,“潮州話”漸漸有人改稱為“潮汕話”,現(xiàn)如今潮語、潮州話、潮汕話在民間社會和官方機構都普遍使用。
舊稱俗稱
潮州話在各地叫法有所不同,官方正稱為潮州話、潮汕話,簡稱潮語,在潮州市一帶多稱潮州話,在汕頭、揭陽、汕尾陸豐一帶多稱潮汕話,汕尾市境內更包含多種叫法,海豐東部與惠東交界一帶多稱“學佬話”、“鶴佬話”,劇史料記載,學佬話、鶴佬話兩種叫法都是河洛話的訛傳叫法,因其讀音在廣東話音里是一致的,所謂“河洛話”是因為講這種方言的人,是從前中原戰(zhàn)亂民族大遷移時,從河南洛水一帶講中原古音的移民到廣東的人,此外“海陸豐話”也是汕尾一種地方區(qū)域叫法,福佬話又是潮汕話的舊稱、俗稱,現(xiàn)在都稱為潮汕話。
紐帶
潮州話是維系潮汕人感情的紐帶,主要表現(xiàn)為團結和更多的凝聚力,尤其在異域他鄉(xiāng),鄉(xiāng)音相同,便是“自己人”。潮汕話成為民系認同的重要紐帶,潮人在外面的成功,潮汕話的紐帶功能雖不是唯一的原因,無疑是很重要的原因之一。
分布地區(qū)
潮州市(現(xiàn)轄湘橋區(qū)、潮安區(qū)、饒平縣、楓溪區(qū));
汕頭市(現(xiàn)轄金平區(qū)、龍湖區(qū)、澄海區(qū)、濠江區(qū)、潮陽區(qū)、潮南區(qū)、南澳縣);
揭陽市(現(xiàn)轄榕城區(qū)、揭東區(qū)、揭西縣、惠來縣、普寧市)
汕尾市(現(xiàn)轄城區(qū)、海豐縣、陸豐市)
梅州市-豐順縣(主要集中在湯南、留隍兩鎮(zhèn),此外在黃金鎮(zhèn)、湯坑鎮(zhèn)、潭江鎮(zhèn)及留隍鎮(zhèn)茶背片等地還有小部分)
惠州市-惠東縣(港口鎮(zhèn)、巽寮鎮(zhèn)、稔山鎮(zhèn)、鹽洲鎮(zhèn))
潮州話在各個地區(qū)的語調有所不同——
潮安片包括:湘橋區(qū)、楓溪區(qū)、潮安區(qū)、饒平縣、豐順縣南部、澄海區(qū)、金平區(qū)、龍湖區(qū)、南澳縣、榕城區(qū)、揭東區(qū)、揭西縣、普寧市東部及東北部。
潮惠片包括:潮陽區(qū)、潮南區(qū)、濠江區(qū)、惠來縣、普寧市中東南部。
海陸片包括:汕尾城區(qū)、陸豐市、海豐縣。
亦或可按照江河流域可以分為以下四種:
1.韓江流域語調 | 潮安區(qū)、楓溪區(qū)、饒平縣、湘橋區(qū)、澄海區(qū)、金平區(qū)、龍湖區(qū)、南澳縣、豐順縣留隍鎮(zhèn) |
2.榕江流域語調 | 榕城區(qū)、揭東區(qū)、揭西縣、普寧市北部及東北部、豐順縣湯南鎮(zhèn) |
3.練江流域語調 | 惠來縣、潮陽區(qū)、潮南區(qū)、濠江區(qū)、普寧市中東南部、陸豐市三甲地區(qū) |
4.海陸豐語調 | 汕尾市城區(qū)、海豐縣、陸豐市西南部 |
另南澳縣云澳鎮(zhèn)、豐順縣黃金鎮(zhèn)的語調屬漳州腔在潮州腔大環(huán)境下與之有機結合的產(chǎn)物。
方言島
潮汕話除了在潮汕地區(qū)有分布之外,在潮汕地區(qū)以外的其它地市也有潮汕方言聚居的本地人村落,他們多是在一兩百年前遷移至該地區(qū)的潮汕人,現(xiàn)已是本地居民之一,并保存了較好的潮汕方言。深圳市南山區(qū)(南山區(qū)當?shù)卦∶裰饕窖詾閺V府白話(粵語),西麗山區(qū)部分居民與蛇口南水社區(qū)居民講客家話,蛇口漁一社區(qū)、漁二社區(qū)居民講潮汕話。)
廣州市白云區(qū)(白云區(qū)以粵方言(又稱白話、廣府話、廣州話)為主,其次為客家話,也有個別居民點講潮汕話。在鐘落潭鎮(zhèn)鐘落潭村的聯(lián)合莊,有100多戶約450人是講潮汕話的,主要是李姓和吳姓。他們對外說白話,村內溝通講潮汕話。據(jù)族譜記載,他們的祖先是清代乾隆年間從揭陽遷來的。)
廣州市花都區(qū)(花都區(qū)內使用潮汕話的只有花東鎮(zhèn)陳武舉村及其附近的3條莊,其先輩從潮汕遷來,已有多代男女老幼均會聽、會說白話,為潮汕話、粵語雙語區(qū)。)
清遠市清城區(qū)(清城區(qū)境域內的方言以清遠粵語為主,清城及各鎮(zhèn)、街、場均以清遠粵語作日常主要交際語言,此外,還有客家話及潮汕話。潮汕話在清城區(qū)使用人口較少,只占總人口的4%左右。)
清遠市英德市(英德市浛洸鎮(zhèn)的華壩、花管灘、魚咀壩3個自然村的人口原籍潮汕,現(xiàn)內部仍使用潮州話。)
清遠市連州市(潮州話在連州九陂風沖口村及保安程下坪村部分人使用,使用人口500多人。)
歷史
CCTV大國人文紀錄片稱:“潮州話是唐以前可以追溯至先秦的中國古代漢語的遺存之一,是中國最古老的官方語言之一,是秦統(tǒng)一之后不斷被改造被吞噬的語言正宗”。潮州話源自古閩南語莆田話,現(xiàn)屬漢語方言八大語系之一的閩南語系次方言,在唐朝中后期,北宋期間、南宋末期,元朝后期的亦思法杭兵亂,明朝時、清朝的嚴酷的沿海遷界時陸續(xù)有福建莆田人移民如今的潮州地區(qū),移民原因是福建莆田人口過多和逃避因逃避外軍入侵導致戰(zhàn)亂,南宋末期,因逃避外軍入侵導致的戰(zhàn)亂,南宋末年那一次規(guī)模最大,十幾萬福建莆田人移民到如今的潮州地區(qū)。福建古莆田話屬于閩語,現(xiàn)在莆仙話則已因受省城福州話不少影響。事實上,莆田移民是非常著名的事件。主要移民路線:莆田——潮州。
“參天之樹,必有其根;世間之人,必有其祖”,數(shù)典不忘祖,是中華民族的優(yōu)良傳統(tǒng)。潮州學大師饒宗頤總纂定的《潮州志》明確記載:“唐時中華氏姓遷入者,有潮陽洪氏,來自莆田”,“自宋以來閩人多遷潮,而仕宦占籍尤眾,以莆田為最多”,其中有黃、鄭、方、陳、蕭、魏、丘和興化蔡諸氏。去找尋潮人先祖南遷的足跡和古老奇麗的血緣故事。
相比另外其它幾處移民祖籍地,莆田存在很明顯的不同,潮汕、海南、湛江、雷州、電白等地的族譜系統(tǒng)相當?shù)耐暾。這些珍貴的族譜對“先祖遷自莆田”的記載非常的清晰,清楚的記明了從福建莆田入當?shù)丶甲娴哪甏兔帧K麄兌嗍堑氐赖钠翁锶。祖上多在莆田居住過十幾代、數(shù)十代,居住莆田的時間最少的也有百余年,大部分長達幾百年。乃至很大部分入籍始祖的姓氏,本身就是發(fā)祥在莆田的中國大名門望族。比如潮汕湛江海南等地的林氏多為發(fā)祥于莆田的大望族莆田九牧林、金紫林和闕下林。黃氏多為“莆陽黃”(黃岸派)、鄭氏多為“莆田南湖鄭”、蔡姓多為莆陽蔡,李氏多為隴西李(福建莆田)等等。
歷史上莆田科甲鼎盛,文化發(fā)達。據(jù)不完全統(tǒng)計,古代莆田合計2482個進士,單宋代莆田就有進士1000多名,位居全國前幾名,”宋祝穆《方輿勝覽》“興化軍”四六云:“地不大于曹滕,俗已幾于鄒魯”“瀕海而居,頗擅漁鹽之利”,自閩而論,素稱文物之鄉(xiāng)。明朝興化府——今莆田進士數(shù)更是居全國各府之首,史志中有記載的,明一代由進士出身的,正四品(知府)以上的興化籍官員就有近200人。
正是在“多進士、多仕者”的先決條件下、大量的莆田籍先民外出入仕為官,相當多的先民繼而在當?shù)厝爰,在廣東海南地區(qū)這種現(xiàn)象尤為突出。例如高宗建炎間曾任廣東運使的鄭徽,潮州通判黃詹,在為官處落籍或是由為官處再遷第三地落籍。避難外遷,莆田是南宋末抗蒙古軍隊最頑烈的地區(qū)和明時飽受“倭寇”肆虐的重災區(qū)、乃至莆田兩度被誅城。比如:莆田人陳文龍家族全家為保衛(wèi)莆田全家殉城,滿門忠烈,他叔叔陳瓚和族人等保衛(wèi)莆田。很多莆田先民,為了躲避戰(zhàn)亂,逃難、參與戰(zhàn)爭因此踏上移民之路。
南宋末還有落籍江門、化州、吳川一帶的陳八宣、陳汝楫(抗蒙古軍隊的英雄陳文龍族人),揭東登崗涵濤方氏派系、其始祖為方真、于南宋理宗六年(1233),為避戰(zhàn)亂由福建莆田涵江來揭邑,卜居于揭邑桃都溪圍涵濤(今登崗鎮(zhèn)涵濤村),潮汕厚嶼(洪陽一帶)的方氏等等先民皆是在宋末和明朝、因為戰(zhàn)亂、為了避難而遷居潮州的。比如唐朝從莆田遷入潮汕的洪氏,據(jù)潮汕《洪氏族譜》載,潮汕洪姓系福建莆田洪禹之裔孫,洪禹居于福建莆田縣舊基鎮(zhèn)前涵頭村,既如今莆田市涵江區(qū)(涵,音hán)。
莆田先民,南遷即從河南潢川縣等地南遷后,部分留居莆田,后來部分再從沿海的莆田再次南下,經(jīng)泉、漳直至潮汕,在南宋末年,陳文龍、陳瓚家族抗蒙古軍隊由莆田遷入潮汕的移民明顯增加,莆田有不少姓氏分衍潮汕地區(qū),宋高宗建炎年間,黃汝詹到潮州任職后,因“愛潮陽山中之勝”,便定居竹山龍陂,即今西臚鎮(zhèn)波美村,為來潮之祖。澄海東里鎮(zhèn)宋氏先祖兩兄弟,是明嘉靖年間由莆田九蓮山遷來的。林南垅于元至正年間遷至揭陽,成為錫場林姓祖。潮州吳姓多始于莆田,宋末之亂,吳定遷居大吳,分創(chuàng)三鄉(xiāng),成為大吳、銀湖、龍吉美三鄉(xiāng)始祖……
涵江區(qū)涵頭鎮(zhèn)黃巷村的黃岡祠。祠里的執(zhí)事黃春泉老人說,這里便是潮汕地區(qū)黃氏的祖地,“每年正月初六至初八,都有一批又一批的黃氏宗親,不約而同地從汕頭、潮州和揭陽等地前來這里祭祖!卞\旗上,分別綴有“慎終追遠”、“黃岡衍派傳閩粵”的字樣。潮汕地區(qū)的普寧市洪陽鎮(zhèn)共有32個村莊,其中不完全統(tǒng)計,其祖先是從莆田遷去的就有13個。姓氏源流研究專家吳奎信教授則明確指出,百分之七、八十潮汕人的祖先是莆田先民。所以,莆田是眾多潮汕百姓的祖地已確定,并熱切地希望潮汕地區(qū)的鄉(xiāng)親多來莆田走親戚,進行族譜對接,增強傳統(tǒng)美德和文化認同,攜手共建美好未來。近年來,每年都有來自潮汕多個地方的李氏移民后代前來莆田認祖祭祖,其中包括汕頭澄海、潮州、揭陽等。
據(jù)族譜記載,潮州移民,絕大多數(shù)是先占籍福建,而后轉徙潮州。中原移民由閩入潮州,主要有隋唐時期和南宋末年。專家指出,一批又一批的移民不僅大大增加了潮州的人口總量,而且?guī)砹溯^為先進的技術經(jīng)驗,促進了潮州農業(yè)、商貿的發(fā)展。福建的語言、信仰和風俗習慣,也隨之傳入潮州,
莆田涵江人洪禹之孫洪普生子適,適生子圭(洪圭),字大丁,于唐寶歷二年(826)中進士,任工部尚書,賜朝請大夫,唐貞元七年貶任潮州刺史,見潮邑山水之勝,創(chuàng)寨潮陽龜山,后遷嘉定歧北而居,成為洪氏入潮之始祖,從莆入潮一千年,后裔遍潮州。黃仁勇,字智齋,潮州戶籍,清代武狀元,也是祖籍莆田。福建莆田唐代桂州刺史開國公黃岸三十世孫。清代嘉慶元年,嘉慶皇帝丙辰恩科武狀元。
潮汕地區(qū)先民的主體,大部分是為逃避戰(zhàn)亂而陸續(xù)南遷的古中原人和莆田人。其遷徙規(guī)模比較大的,出現(xiàn) 在西晉“八王之亂”,以及“五胡亂華”和“五代十國”的戰(zhàn)亂時期,后又有唐末動蕩、“宋室南遷”。
潮州先民遷徙的形式是“舉室南遷”,即以姓氏為代表的整個家族集體遷徙。至今粵東許多鄉(xiāng)村都是同一姓氏的鄉(xiāng)村,許多祠堂都是同一姓氏的祠堂,標明“陳氏宗祠”、“謝氏宗祠”、“潁川世家”、“太原舊居”等,以及眾多族譜的記載,都表明潮州先民的遷徙,主要是整個家族集體遷徙。潮州先民舉室南遷,遷徙的主要路線,從中原遷至江南,再入閩莆田一帶,后下粵東。上述潮州八邑外,大埔縣也是潮州府較早設立的縣份,史稱“潮州九邑”,。我們知道晉代政治制度是仕族門閥政治,家族觀念在當時很強,“舊時王謝堂前燕,飛入尋常百姓家!睍x代王姓、謝姓都是大仕族。潮州先民就是“舉室南遷”的中原仕族。
“舉室南遷”對于潮州人來說是非常重要的。成批的新移民,帶來的是相對于本地土著更先進的文化、生產(chǎn)技術,以及經(jīng)濟、政治上的影響力,使新移民到達新居住地之后具有一定的強勢,這就可以繼續(xù)使用原來的語言,按照原來的生活習俗生活,所以,潮州話保留了古漢語的基本特征,潮州民俗保留了大量的中原古風俗。
18至20世紀期間,潮州居民是移居東南亞的主要華人族群之一,故此潮州話成為海外華人的主要方言之一。因此,潮汕地區(qū)以外的華人社群,也有很多人說潮州話。
隨著全球化的普及,潮州話的母語使用者逐漸減少,受到共同文化和傳媒影響。例如:很多原以潮州話為母語的新加坡華裔青少年,都轉而說英語、華語。華語也漸漸取代潮州話,成為年輕人的母語。盡管如此,潮州話仍然是很多新加坡華人的母語,而潮州人也是新加坡華人第二大族群,僅次于閩南本土人。
語音
潮州話音節(jié)包含聲母、韻頭(介音)、韻腹和韻尾。除了韻腹和聲調,其他音節(jié)的元素都并非必要。故此,韻腹只要配合聲調,就可以自成音節(jié)。以下分析列出潮州話拼音方案、國際音標([]中者)和例字。潮州話音系有聲母18個,韻母85個,聲調8個。
聲母
正如其他閩南語方言,潮州話是少數(shù)有濁塞音(濁爆破音)的漢語方言。然而,潮州話與吳語和湘語不同,其濁塞音并非源自中古漢語的濁塞音,而是來自其鼻音。故此,濁塞音[b]和[g]其實分別是前鼻化輔音(Prenasalized consonant)[?b]和[?g]。潮州話和其他河洛語分支,都是少數(shù)保留濁塞音的漢語方言。潮州話特色之一,就是沒有唇齒音。
雙唇音 | 齒齦音 | 軟腭音 | 喉音 | ||
鼻音 | m[m]毛 | n[n]娜 | ng[?]俄 | ||
塞音 | 濁音 | bh[b]無 | gh[g]鵝 | ||
清音(不送氣) | b[p]波 | d[t]多 | g[k]哥 | -[?]哦 | |
清音(送氣) | p[p?]頗 | t[t?]胎 | k [k?] 戈 | ||
擦音 | s[s]思 | h[h]何 | |||
塞擦音 | 濁音 | r[dz]而 | |||
清音(不送氣) | z[ts]之 | ||||
清音(送氣) | c[ts?]徐 | ||||
邊通音 | l[l]羅 |
韻母
四呼當中,潮州話有開口、齊齒和合口呼,故此韻頭(介音)有[i]和[u],但并沒有撮口呼。
韻腹是唯一必須存在的音節(jié)元素,故此也是音節(jié)最重要的部分。它可以是元音、鼻化元音或成音節(jié)輔音。潮州話并沒有韻尾[-n],下列拼音中以n為尾綴的韻母其實表示鼻化韻。元音韻腹有四個,分別是[a]、[o]、[e]和[?]。絕大部份音節(jié)以元音為韻腹,但有一些音節(jié)不含元音,而是成節(jié)輔音雙唇鼻音[m]和軟腭鼻音[?]。
元音韻尾共三個,分別是[i]、[o]和[u]。輔音韻尾共五個,包括塞音[-?]、[-p?]和[-k?],以及鼻音[m]和[?]。
根據(jù)潮州話拼音方案,潮州話韻母共五十九個,如下:
韻頭類別 | 開口呼 | 齊齒呼 | 合口呼 |
單復韻母 | i [i] 衣 | u [u] 污 | |
a [a] 亞 | ia [ia] 呀 | ua [ua] 娃 | |
o [o] 窩 | io [io] 腰 | ||
ê [e] 啞 | uê [ue] 鍋 | ||
e [?] 余 | |||
ai [ai] 哀 | uai [uai] 歪 | ||
oi [oi] 鞋 | ui [ui] 威 | ||
ao [ao] 歐 | |||
ou [ou] 烏 | iou [iou] 夭 | ||
iu [iu] 憂 | |||
鼻化韻母 | in [?] 丸 | ||
an [?] 噯 | ian [??] 營 | uan [??] 鞍 | |
ion [??] 羊 | |||
ên [?] 楹 | |||
(en [??] 秧) | |||
ain [??] 愛 | |||
oin [??] 閑 | |||
鼻韻母 | im [im] 音 | ||
am [am] [庵] | iam [iam] 淹 | uam [uam] 凡 | |
ing [i?] 因 | ung [u?] 溫 | ||
ang [a?] 按 | iang [ia?] 央 | uang [ua?] 汪 | |
ong [o?] 翁 | iong [io?] 雍 | ||
êng [e?] 英 | |||
入聲韻母 | ih [i?] 裂 | ||
ah [a?] 鴨 | iah [ia?] 益 | uah [ua?] 活 | |
oh [o?] 學 | ioh [io?] 約 | ||
êh [e?] 厄 | |||
oih [oi?] 狹 | |||
ib [ip?] 邑 | |||
ab [ap?] 盒 | iab [iap?] 壓 | uab [uap?] 法 | |
ig [ik?] 乙 | ug [uk?] 熨 | ||
ag [ak?] [惡] | iag [iak?] 躍 | uag [uak?] 蕕 [獲] | |
og [ok?] 屋 | iog [iok?] 育 | ||
êg [ek?] 液 |
輔音音節(jié):m[m?]唔,ng [??]黃。
潮州話中沒有齒齦鼻音[-n] 之韻尾(小部分地區(qū)有此韻尾例外),故潮州話拼音方案以 n 附加于元音之后表示鼻化韻,讀音與普通話的an、en等不同。注釋:
潮州話有入聲韻母以聲門塞音[?]為韻尾,潮州話拼音方案以 -h 表示。括號中之例字有輔音聲母,在此只取其韻母。韻母表只收潮州話較常用的韻母,有音無字或例字甚少的韻母不例,如 aon (好)、uên(橫)、uin(畏)、oun(虎)、iun(幼)、uain(縣)、aoh(樂)和 eg(乞)等。“秧”韻有同位異音[??] 和 [??]。原潮州話拼音方案以 en [??] 表示“秧”韻。如:秧 en [??]、園 hen [h??]、夗 enh [???];但同其他閩南語方言一樣,潮州話中被認為是該韻的原位音的是ng [??]。如:秧 ng [??]、園 hng [????]、夗 ngh [???]。后來使用該拼音方案的字典或書籍等,都以 ng [??] 來表示該韻。[??]、[??] 屬于同一音位,不區(qū)分語義。
聲調
聲調不僅在現(xiàn)代漢語占有極重要的地位,就連在古音中也一樣,不過古漢語的聲調到底有多少類,自來言人人殊,紛紜無定。可是,中國傳統(tǒng)音韻學上一向所謂的“四聲”,都是聲調分為把聲調分為“平”、“上”、“去”、“入”四類,這情形至少在五世紀前就已經(jīng)存在了。
據(jù)《梁書·沈約傳》記載說:“約撰四聲譜,以為在昔詞人,累千載而不悟,而獨得胸衿,窮奇妙旨,自謂入神之作。高祖雅不好焉,帝問周舍曰:u2018何謂四聲?u2019舍曰:u2018天子圣哲是也。u2019”于是,“平、上、去、入”四聲之名由是確定。
這種把語音的聲調按照它的讀法不同而為“平”、“上”、“去”、“入”四種,叫做“四聲”。后來各地發(fā)語音大體上都還保留著這個中古時期的四聲系統(tǒng),不過,語言不論是語音、語詞、語法都會隨著時代的推進而改變。
以聲調來說,到了元朝周德清的中原音韻以后,北方語音的“平聲”就已經(jīng)分化為兩類,就是“陰平”跟“陽平”。其演變的規(guī)律,大體上是:古音屬于清聲母的字,現(xiàn)代都念作“陰平”;古音屬于濁聲母的字,現(xiàn)代都念作“陽平”。這也就是北京話的“平聲”所以分為“陰平”跟“陽平”的原因。至于“上、去、入”三聲在其他各地也有些分化為陰陽二類的現(xiàn)象。
潮州話中,古四聲各分化成陰陽兩類為“陰平”、“陰上”、“陰去”、“陰入”、“陽平”、“陽上”、“陽去”、“陽入”八聲。其演變的規(guī)律,大體上是:古音屬于清聲母的字,現(xiàn)代都念作陰聲調;古音屬于濁聲母的字,現(xiàn)代都念作陽聲調。
潮州話拼音方案中的聲調以1至8表示;調值是指聲調輪廓,? (1) 為最低,? (5) 為最高。調類 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 陽入 |
符號 | 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 |
例字 | hung1分 | hung2粉 | hung3訓 | hugu2074忽 | hungu2075云 | hungu2076混 | hungu2077份 | hugu2078佛 |
調值 | ?? (33) | ?? (52) | ??? (213) | ? (2) | ?? (55) | ?? (35) | ?? (11) | ? (4) |
潮州話拼音方案的聲調符號標在音節(jié)的右上角,例如:
詩 - si1死 - si2世 - si3薛 - sihu2074時 - siu2075是 - siu2076示 - siu2077蝕 - sihu2078各地聲調調值及變調
“調值”是語音高低升降的表現(xiàn),也跟聲音的長暫有關。所以,構成聲調的因素有二:主要的是“音高”,次要的是“音長”。調值也就是記錄“音高”跟“音長”的變化情形。
“音高”是聲音在音階上的高低程度,是由發(fā)聲體在一定的時間所形成的顫動頻率多少來決定的。但是,因為人類說話的音高不是絕對的高度,不必精確地推算它的頻率,只是相對的高度:也就是說,音高并不管每一個字的顫動頻率有多少,只是注意前后間聲音高低變化的形態(tài)怎樣罷了。
“音長”是指某一個音形成的時候所保持的時間久暫而言。音長所計算的時間,也不是絕對時間,不可以用“分”、“秒”的單位來計算它,只能用相對的單位時間來比較它久暫的比例數(shù)。在不必十分精密的分析調值的情形下,音長的條件常常略而不記,所以,許多語音學的書籍里不討論音長。
潮州話的聲調,主要方言點都有8個類調。潮州話有豐富的連續(xù)變調。只要是兩字或兩字以上的組合,前字多要變調。
單字調及前變調已調查過的各點情況如下:
潮州調類 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 陽入 |
單字調 | ?? (33) | ?? (53) | ??? (213) | ?? (21) | ?? (55) | ?? (35) | ?? (11) | ?? (44) |
前變調 | ?? (23) | ?? (24) | ?? / ?? (42/53) | ?? / ?? (33/44) | ??? (213) | ?? (21) | ?? (12) | ?? (21) |
調類 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 陽入 |
單字調 | ?? (33) | ?? (53) | ??? (213) | ? (2) | ?? (55) | ?? (35) | ?? (11) | ? (5) |
前變調 | ?? (33) | ?? (35) | ?? (55) | ?? (55) | ?? (11) | ?? (21) | ?? (12) | ? (2) |
調類 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 陽入 |
單字調 | ?? (33) | ?? (31) | ??? (213) | ? (2) | ?? (55) | ?? (35) | ?? (11) | ? (5) |
前變調 | ?? (33) | ?? / ?? (23/35) | ?? / ?? (31/42) | ? / ? (2/5) | ?? (22) | ?? (21) | ?? (21) | ? (2) |
調類 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 陽入 |
單字調 | ?? (33) | ?? (53) | ?? (31) | ?? (11) | ?? (55) | ??? (313) | ?? (11) | ?? (55) |
前變調 | ?? (33) | ?? (31) | ?? (55) | ?? (55) | ?? (11) | ?? (33) | ?? (33) | ?? (11) |
調類 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 陽入 |
單字調 | ?? (33) | ?? (53) | ??? (213) | ?? (21) | ?? (55) | ?? (35) | ?? (21) | ?? (44) |
前變調 | ?? (23) | ?? (35) | ?? (55) | ?? (44) | ?? (21) | ?? (21) | ?? (12) | ?? (21) |
調類 | 陰平 | 陰上 | 陰去 | 陰入 | 陽平 | 陽上 | 陽去 | 陽入 |
單字調 | ?? (33) | ?? (53) | ??? (212) | ? (2) | ?? (55) | ?? (35) | ?? (11) | ? (5) |
前變調 | ?? (33) | ?? (24) | ?? (42) | ? (2) | ?? (11) | ?? (21) | ?? (11) | ? (2) |
從以上各表中可以看出,與其他各點差別較大的是潮陽口音,陰去調讀 ?? (31),而其他各點都讀降升調 ??? (213) 或 ??? (212);陰上調讀 ??? (313),而其他各點讀聲調 ?? (35)。至于陰去 ??? (213) 或作 ??? (212),陰入 ? (2)或作?? (21)、??(11),陽入?(5)或作??(55)、??(44),只有很小的差別,甚至只是記音人的不同處理。
潮州話連續(xù)變調的主要差別集中在陽上、陰去、陽去和陰入4個調類上。潮陽口音連續(xù)變調后陽上與陰去合一,讀??(33)調,揭陽口音則讀 ?? (21) 調。其他方言點著兩個調類變調調值也很接近。
潮州話的多字組變調,主要視詞或詞組的停頓情況而變。通常是每一個停頓組的最后一個字不變調,其余各字都變調,變調調值跟兩字組變調調值一致。
潮州話的詞語中,處于停頓組的末字或詞的末一詞素(字)也有變調現(xiàn)象。但由于這種變調現(xiàn)象基本是變成低調,而且,同一構詞詞素,在某些詞中變調,在另一些詞中又不變調,并不像前字變調那樣有規(guī)律性,因而,應視作輕聲現(xiàn)象而不應看作后字變調。如:
贏我[????(55)ua?????(53-212)]輸你[su??(33)l??????(53-212)]分人[pu???(33)na?????(55-11)]潮州話的連續(xù)變調,從區(qū)別意義方面來講,可以把它分成三大類:第一類,變與不變都行,不起區(qū)別意義作用;第二類,變與不變的詞義不同;第三類,變與不變的語法意義不同。
在潮汕方言中,有不少詞組的連續(xù)變調處于不穩(wěn)定狀態(tài),變與不變,幾乎各人有各人習慣,沒有區(qū)別語義的作用。這類詞多為偏正詞語。如:
汕頭人民[s????(33)t?au????(55-11)na?????(55-11)mi???(55)]/[s????(33)t?au??(55)na?????(55-11)mi???(55)]文白異讀
潮州話有豐富的文白異讀,幾乎可以各成系統(tǒng),如“非”、“敷”、“奉”母字,其輔音文讀為[h],白讀為[p]或[p?];“知”、“徹”、“澄”母字,文讀為[ts]、[ts?],白讀為[t]、[t?]等等。
文讀音和中古的《廣韻》音有嚴整且簡單的對應關系。不過,中古音的[-n]/[-t?]韻尾只存在于饒平北部、潮安鳳凰鎮(zhèn)以及豐順、揭陽、普寧等潮客交界處,在其他各地,大多數(shù)字轉讀為[-?]/[-k?],少數(shù)字轉讀為[-m]/[-p?](如按《潮州音字典》,“患”在潮安念[huam],而非[hua?],也非[hue?])。
白讀音和中古的《廣韻》音的對應較為復雜,尤其是韻母部分。聲母部分與上古漢語對應較統(tǒng)一,只是上古時期缺乏音韻的科學記錄,韻母方面的變化難以考究。
文法
潮州話文法與南方漢語方言相若,尤其是客家話和粵語。潮州話語句一般以主謂賓結構為主,有時配合小詞就可變?yōu)橹髻e謂結構。
詞法
代詞
人稱代詞
潮州話的人稱代詞正如其他漢語方言,沒有格之分,例如“我(ua2)”是第一人稱,“伊儂(i1 nangu2077)”指第三人稱“他們”等。閩南語正如南島語系,“我們”一詞分為包括性和排除性。如果聽話者都包括在內,就要使用包括性代詞“俺(nang2)”,否則就用“阮(uang2)”。其他南方方言如粵語和客家語并無如此區(qū)別。
單數(shù) | 復數(shù) | ||||
第一人稱 | 我 ua2 | 我 | 包括性 | 俺 nang2 | 咱們 |
排除性 | 阮 uang2、ung2 或ng2 | 我們 | |||
第二人稱 | 汝 le2 | 你 | 恁 ning2 | 你們 | |
第三人稱 | 伊 i1 | 他/她/它 | 伊儂 i1 nangu2077 (ing1) | 他們/她們/它們 |
補充:潮州話除了“伊儂”外,部分地區(qū)口語中還經(jīng)常用“亻因(ing1)”,來表示“他們”。
所有格代詞
潮州話不區(qū)分所有格代詞和所有格形容詞。一般規(guī)則是人稱代詞加上“個”,便組成所有格代詞或形容詞,概說如下:
單數(shù) | 復數(shù) | ||||
第一人稱 | 我個 ua2 gaiu2075 | 我的 | 包括性 | 俺個 nang2 gaiu2075 | 咱們的 |
排除性 | 阮個 uang2 gaiu2075 | 我們的 | |||
第二人稱 | 汝個le2 gaiu2075 | 你的 | 恁個 ning2 gaiu2075 | 你們的 | |
第三人稱 | 伊個i1 kaiu2075 | 他的/她的/它的/它的 | 伊人個 i1 nangu2077 kaiu2075 | 他們的/她們的/它們的/它們的 |
例句:本書是我個(bung2 ze1 siu2076 ua2 gaiu2075):這本書是我的。
不過,有時“個”字也可以略去,例如當代詞后面是量詞,例如:
我條裙(ua2 diouu2075/diaou2075 gungu2075):我的裙子。
補充:有時所有格的“個”字也可以省略,例如:恁孥=恁囝(gian2)=你的兒子
指示代詞
潮州話的指示代詞分為指近和指遠,概說如下:
指近 | 指遠 | ||||
一般 | 單數(shù) | 只個zi2 gaiu2075 | 這個 | 許個he2gaiu2075 | 那個 |
復數(shù) | 只撮zi2 cohu2074 | 這些 | 許撮he2 cohu2074 | 那些 | |
空間 | 只塊zi2 go3 | 這里 | 許塊he2 go3 | 那里 | |
只內zi2 laiu2076 | 這里面 | 許內he2 laiu2076 | 那里面 | ||
只口zi2 kao2 | 這外面 | 許口he2 kao2 | 那外面 | ||
時間 | 只當zi2 deng3 | 最 近 | 許陣/當/回 he2 zungu2075/deng3/huêu2075 | 那時,那個時候 | |
只陣/回 zi2 zungu2075/huêu2075 | 現(xiàn) 在 | ||||
狀語 | 這生zio2 sên1 | 像這樣 | 許生 hio2 sên1 | 像那樣 | |
類型 | 者個zia2 gaiu2075 | 這種 | 遐個/許個 hia2/hi2 gaiu2075 | 那種 |
疑問代詞
數(shù)詞
序數(shù)詞語跟白話文的差不多。
發(fā)音 | 大寫 | 小寫 | 數(shù)值 | 備注 |
---|---|---|---|---|
le??? | 零 | 〇 | 0 | |
ik??/tsek??/iau?? | 壹 | 一 | 1 | 也讀為蜀zêgu2078,“蜀”、“一”在用法上有分工。弌為未被接受的另一種大寫。幺iao1表達相同意義。 |
dzi??/no?? | 貳 | 二 | 2 | 也讀為兩nou2076(本字),“兩”、“二”在用法上有分工。弍為未被接受的大寫。 |
s???/sam?? | 叁 | 三 | 3 | “弎”為未被接受的大寫。 |
si??? | 肆 | 四 | 4 | |
?ou?? | 伍 | 五 | 5 | |
lak?? | 陸 | 六 | 6 | |
ts?ik?? | 柒 | 七 | 7 | |
poi?? | 捌 | 八 | 8 | |
kau?? / kiu?? | 玖 | 九 | 9 | |
tsap?? | 拾 | 十 | 10 | “什”為未被接受大寫。 |
數(shù)字如作序數(shù),其前面加上“第(doi(n)u2076)”。習慣上,“一”用作序數(shù)詞,讀作(igu2074),“蜀”用作基數(shù)詞,讀作(zêgu2078);“二”用作序數(shù)詞,讀作(riu2076),“兩”用作基數(shù)詞,讀作(nou2076)。大數(shù)不依此例。
句法
動詞短語
語態(tài)
潮州話的被動語態(tài)中,施事者短語“給某人”必須講明,并以“乞(kehu2074/kêhu2074)”,或“分(bung1)”作開端,即使這“某人”可能是不存在或不知是誰人;浾Z也采用此句式,用“俾”表達。例如:
伊分人刣(治)掉。 i1 bung1 nangu2077 taiu2075 diouu2077/diaou2077相對粵語:佢俾人殺咗。
普通話:他/她被(人給)殺了。
按照白話文,我們可以單用施事者介紹詞“被”或者“給”,而不提及施事者;但在潮州話,下面這句在文法上是錯的:(在汕頭地區(qū)這種用法實際上已成為日?谡Z的一部分)
個杯分敲掉。gaiu2075 buê1 bung1 ka3 diouu2077/diaou2077普通話:杯子被打破了。
應該說成:
個杯分人敲掉。gaiu2075 buê1 bung1 nangu2077 ka3 diouu2077/diaou2077相對粵語:個(只)杯俾人打爛咗。
普通話:杯子被人打破了。
雖然不知誰人打破了杯子。
施事者短語“分人(bung1 nangu2077)”永遠都緊隨主語,并非句子之末,也不像一些如德語和荷蘭語的歐洲語言,在助動詞和過去分詞之間。
疑問句
一般疑問句多采用選擇問的格式,原生語法沒有是非問:
汝是唔是學生?le2 siu2076 mu2076 siu2076 hagu2078 sêng1 / 汝是學生阿咪?le2 siu2076 hagu2078 sêng1 a1 miu2076普通話:你是不是學生?/ 你是學生嗎?
除非表達反詰語氣:
汝是學生耶?le2 siu2076 hagu2078 sêng1 ê普通話:你是學生?(表達難以置信的語氣)
但受其他方言影響,在書面化的語境中,也可以出現(xiàn)是非問,即使用“主謂短語+語氣助詞”構成疑問句,語氣助詞借自普通話或廣州話。
比較句
兩個或以上名詞
潮州話的比較句結構是“X + 形容詞 + 過 guê3+ Y”,被認為源自中古漢語的“X + 形容詞 + 于 + Y”結構:
伊雅過汝。i1 ngia2 guê3 le2普通話:他/她比你漂亮。
粵語使用同樣的結構:
佢靚過你。keoi5 leng3 gwo3 nei5 [k??y?? le??? k???? nei??]普通話:她/他比你漂亮。
然而,由于普通話影響力愈來愈大,其結構“X比Y + 形容詞”影響潮州話。于是,以上的例句可以變成:
伊比汝雅。i1 bi2 le2 ngia2普通話:他/她比你漂亮。
只有一個名詞
包含“過”或“比”的結構,都需要兩個或更多的名詞以作比較。如果只提及一個名詞,就會組成殘缺的句子:
伊雅過(?)。在此情況,需要使用“幺”,或者“愈”的結構:
伊幺雅。i1 iou2/iao2 ngia2(她比較漂亮。)伊愈雅。i1 ru2 ngia2(她更漂亮。)普通話和粵語的情況都一樣。只提及一個用來比較的名詞時,需要轉用另一種句式。潮州話和普通話都使用前修飾語(形容詞前),而粵語則使用后修飾語(形容詞后):
普通話:她比較漂亮粵語:佢靚啲keoi5 leng3 di1 [k??y?? le??? ti??]潮州話中,有兩個字本身有比較的意思,就是“贏(ianu2075)”和“輸(su1)”。它們可以獨立使用,或者加上“過”字:
只領裙輸(過)許領。zi2 nian2 gungu2075 su1 guê he2 nian2普通話:這條裙子不夠那條好。
我內個電腦贏伊個好濟。ua2 laiu2076 gaiu2077 diêngu2076/diangu2076 nao2 ianu2075 i1 gaiu2077 hohu2074 zoiu2077普通話:我(家里)那部電腦比他這部好很多。
如果表示更大的程度差別,可以在句末使用狀語“好濟(hohu2074 zoiu2077)”。
相等
潮州話中,“平(bênu2075)”或者“平樣(bênu2075 iênu2077/ionu2077)”用來表達相等的概念:
只本書佮許本平(樣)重。zi2 bung2 ze1 gahu2074 he2 bung2 bênu2075 dangu2076普通話:這本書和那本書一樣重。
伊兩人平平樣。i1 nou2076 nangu2075 bênu2075 bênu2075 iênu2077/ionu2077普通話:他們都一樣(他們長相一樣/他們一樣那么好/壞)。
最級
潮州話以副詞“上(siangu2076)”或“上等(siangu2076 dêng2)”表示最級。而且,“上等”通常帶有褒義:
只間厝上等雅。zi2 goin1/gain1 cu3 siangu2076 dêng2 ngia2普通話:這間房子最漂亮。
伊人對我上好。i1 nangu2077 dui3 ua2 siangu2076 ho2普通話:他們對我最好。
詞匯
潮州話的詞匯與粵語有甚多相似之處,因為兩者交流頻繁。正如粵語,潮州話有很多單音節(jié)的詞語,隱約反映出其歷史之悠久,因為單音節(jié)在中古漢語十分普遍。然而,自現(xiàn)代標準漢語規(guī)范化以來,潮州話吸收了很多普通話詞匯,多數(shù)是多音節(jié)的。而且,由于很多潮州人移居東南亞,潮州話加入了不少來自馬來語的詞匯。
古老詞匯
潮州話保留不少古代漢語詞匯,許多用詞亦與其他閩南語方言相同。例如“目(magu2078)”眼睛、“囥(keng3)”藏等。
外語詞匯
潮州話和廣州話一樣,借用外來詞甚多,但廣州方言外來詞主要來自英語,而潮汕方言除來自英語外,更多的來自印度尼西亞—馬來語。例如,斟(接吻)、洞角(手杖)、羅山(餅干)、嗎淡(警察)、巴特(合理、事情)、朵。ǹ蓱z)、巴薩(市場)等。這是明清以來大批潮汕人到南洋謀生、引入僑居地語言所致。
除了馬來語,海外地區(qū)的潮州話也借用了英語詞匯,這些詞匯中有部分隨華僑回國交流而傳回潮汕地區(qū),如今這些外語詞匯大多已不用。
馬來語:
馬打[mata]mata-mata:警察巴剎[pasar]pasar:市場咕哩[kuli] kuli:苦力(實為音意兼譯之源于英語cooley一字)嘛哪[mana] manawu chia?:哪兒有車?朱律[tsu luk],雪茄,馬來語cherut的借音詞。動角[dong kak],手杖,借自馬來語tongkat.五腳砌[ngo ka ki],馬來語叫kaki lima,lima是數(shù)詞“5”,kaki(馬來語本意是“腳”)在這里是指量詞“英尺”(英語:feet,本意也是“腳”的復數(shù))。新馬城鎮(zhèn)臨街騎樓下面的人行道,寬度為5英尺,故馬來語稱之為kaki lima。近代潮汕城鎮(zhèn)出現(xiàn)西式街區(qū),也和新馬一樣在臨街騎樓下設人行道,以方便行人遮陽避雨,并借用了馬來語的稱呼,lima義譯為“五”,kaki半音譯半義譯為“腳基”。多隆[to long],借用馬來語tolong,有兩種意思,一是請求幫忙、照顧,一是請求寬恕、開恩。松芒[song mong],驕傲、忘乎所以,借自馬來語sombong,音稍變。泰語:
角畢[kak bik],皮箱,借自泰語,角是皮革的意思,畢是箱的意思。康霜[k'ang seng],冷凍?凳顷P禁的意思,借自泰語。潮汕人稱冰為霜。這個詞是泰國的潮人造出來的,又傳入潮汕本土。關進冷凍房里冰過的魚肉,在潮汕話里叫做康霜魚、康霜肉。英語:
目頭[mak t?au] mark:商標基羅[ki lo] kilogramme:公斤巴仙[pa sie?] percent:百分比咯離[lo li] lorry:羅里/卡車人稱指代
汝(你)、伊(他/她/它)、阮(我們)、俺/咱(咱們)、恁(你們)、伊人(他/她/它/他們)、翁(丈夫)、姥(妻子)、老公(曾祖父)、老嫲(曾祖母)、阿公/內公(爺爺)、阿嫲/內嫲/內婆(奶奶)、外公(外公)、外嫲(外婆)、阿爸/老政府(爸爸)、阿媽/阿姨/(媽媽)、阿伯(伯伯)、阿姆(伯母)、阿叔(叔叔)、阿嬸(嬸嬸)、阿舅(舅舅)、阿。ň藡專、阿嫂(嫂嫂)、阿兄(哥哥)、阿姊(姐姐)、阿弟/丈夫(da1bou1)囝(兒子)、阿妹/走囝(女兒)、弟(弟弟)、妹(妹妹)、囝(兒子)、孫(孫子)、大官(家公)、大家(家婆)、丈人(岳父)、丈姆婆(岳母)、新婦(媳婦)、新郎(新郎)、同門/同群(連襟兄弟)、同姒(兄弟的老婆)、契父(干爹)、契囝(干兒子)、同年(契兄弟)、丈夫(男人)、姿娘(女人)、老丈夫(老男人)、老姿娘(老姑娘、老女人)、丈夫囝(小男孩)、姿娘囝(小女孩)、后生囝(年輕人)、雅囝(帥小伙)、雅姿娘(漂亮的女生)、孥囝(小孩)、弟囝(小弟)、妹囝(小妹)、頭家(老板)、馬囝/腳數(shù)(打手,手下)、同寅(iangu2075)(女伴/同僚)、人客(客人)、單。í毶泻ⅲ、乞食(乞丐)
交際
呾/道(說)、诐(puêhu2078)三國(擺龍門陣)、從(dangu2075)暹羅诐到豬槽(扯得太遠了)、喝誧(huahu2074 pu2)(吹牛)、湊腳(參與)、食诐毋落(道不同不相與謀)、扶卵脬(pa1)(拍馬屁)、散呾/散嚷(胡說)、濟謝(謝謝)、對毋住(對不起)、無相干/無事(沒關系)、呾毋別塊去(說不清)、戇過只鴨/戇過水蠓(糊涂、不懂)、合(gahu2074)目(對眼)、悅著伊(喜歡他/她)、硬(厲害)、傻帕/白仁(白癡)、拼搏/拼生死(拼命)、青盲(瞎子)、半。ㄉ底樱⒉耦^(呆/木頭)、只撮話(這些話)、我佮汝(我和你)、曉/知(知道)、別(bagu2074)(認識)、相別(認識)、相熟(熟識)、相輔(幫忙)、相借問(打招呼)、相辭(再見)、相推to1(推諉)、豈 (何)、過(guê3)(過于)、怪(guê3)(實在……)、猛(快)、著猛(要快)、過猛(真快)、有臉(有臉面)、四散呾/哭父/哭呻(cang1)(胡說八道)、硬許(肯定)、底(diu2077)(哪),底塊(哪里)、只處(這里)、許處(那里)、乜個(什么)、咋呢(怎么)、怎(zaiu2076)生(怎樣)、番爿(國外)、過番(到國外)、番客(華人僑居外國者)、番囝(外國人)、趣味(有趣)
生活
床(床/桌子)、眠床(睡床)、飯床(飯桌)、神床(神臺)、食桌(赴宴)、芳枧/番枧/雪文(香皂)、餅藥(肥皂)、餅藥粉(洗衣粉)、雨遮(雨傘)、目澀(困了)、褸(外套)、衫(衣服)、鞋拖(拖鞋)、銀/鐳(錢)、個銀(一元錢)、電毛(燙發(fā))、擬毛(染發(fā))、鉸毛(剪發(fā))、洗面(洗臉)、洗。ㄏ丛瑁、放屎(大便)、放尿(小便)、東司(廁所)、起厝(建房子)、稅厝(租房子)、眠起(上午)、日晝(中午)、下旰(下午)、暝昏(黃昏)、暝暗(晚上)、床墘(床邊)、醪(lou2075)(液體混濁)、鉸刀(剪刀)、樹泥(橡膠)、泥(車輪)、泥乳(橡皮)、蛓毛蟲/刺毛風蟲(毛毛蟲)、胡蠅(蒼蠅)
廚房
糜(muêu2075)(粥)、湯匙/調羹(湯勺)、箸(筷子)、鼎(鍋)、樽(瓶子)、糴(diahu2078)米(買進大米)、糶(tio3)(賣出大米)、汏(tuahu2074)(淘洗,如汏米)、熻(hibu2074)(燜)、炊(蒸)、烙(luahu2074)(煎)、焯(cogu2074)(在開水里煮熟,如食火鍋焯菠薐)、煠(sahu2078)(白水快煮、如白煠雞)、煲(buu2075)(白水慢煮、如煲洋參水)、煏(bêgu2074)(烤,如煏魷魚)、秫(zugu2078)米(糯米)、蕹菜(空心菜)、菠薐(buê1 lêngu2075)(菠菜)、番茄(西紅柿)、番蔥(洋蔥)、番梨(菠蘿)、腈肉(瘦肉)、肉脞(co3)(肉末兒)、膋/朥/豬朥(豬油)、薟椒(辣椒)、香櫞(佛手)、檨(芒果)、卵(蛋)、碓(dui3)(舂米工具)
人體疾病
頭毛(頭發(fā))、頭殼(腦袋)、額(額頭)、后斗(后腦勺)、面(臉)、眉(眉毛)、目(眼睛)、目眉(眼睫毛)、目汁(眼淚)、鼻(鼻子)、喙(嘴巴)、牙(尖頭牙)、齒(臼形齒)、舌(舌頭)、下頦(下巴)、須(胡子)、頷(脖子)、肩頭(肩膀)、心肝頭(胸前)、胳卵腳(腋下)、肚(肚子)、骹(腳)、尻川(屁股)、骹頭趺(膝蓋)、腰龍骨(脊椎)、尾龍骨(脊椎骨尾部)、青盲(盲人)、腰痀(駝背)、浮火(上火)、漏屎(拉肚子)、結疕(痂子)、瘕痀抽(氣喘。、<犭肖>狗(瘋狗)、垢圿(身上的污垢)、流鼻(流鼻水)、喉灱(口渴)、咳噪(咳嗽)、頭暈/頭戇(頭暈)、烏青(淤血)
動作行為
食(吃)、跍(蹲)、徛/企(站)、行(走)、走(跑)、睇(看)、掌(看守)、閃(躲)、捔(gagu2078)/擿/摵(sêgu2074)(扔)、泅(siuu2075)(游)、沕(bhihu2074)(潛)、拍(打)、惜(疼愛)、嚷(吼、喊)、驚(害怕)、畏(畏懼)、剝赤腳(光著腳)、掠(捉)、刣/治(殺)、夗(ugu2078,nghu2078,inu2076,inhu2078)(睡覺)、睒(iam2)(迅速的看/觀察)、倳(saiu2077)(放置,如個鍋倳在風爐頂)、揨(dian1)(碰觸,如我也未揨著伊,伊哩呾我拍伊)、搵(ung3)(蘸,如搵蒜泥醋)、沃(agu2074)(澆淋,如沃菜)、潠(suangu2076)(噴水,液體形成條狀,如潠尿)、囥(keng3)(藏,如條金項鏈囥在箱底)、縋(tuiu2077)(一頭綁重物使之垂直地面,如撮物件縛條索了縋落去)、坫(diam3)(躲藏,如伊坫在樓頂)、薅(kao1)(拔草/扣,如薅草)、烊(ionn5)(融化)、沞(zabu2074)(濕,如通身沞沞)、灱(da1)(干,領衫灱了)、奅/冇(pan3)(空心的大,如撮包炊到奅奅)、侕(reu2075)(雜亂,如間內侕過狗竇)、腌臜拉颯(骯臟,如免洗浴?汝夠鏖糟腌臜)、刜(hugu2074)(拿棍子打,如汝等欠刜手底)、椓(dogu2074)(切/砍,如用刀椓肉)、(poi1)(削)、攆(lêng2)(推)、掿(nagu2074)(捉/握)、揙(biangu2076)(摑耳光)、摝(logu2074)(拿在手里搖晃)、扱(zahu2074)(挽起褲子)、擎(kiau2075)(舉/扛)、擘(bêhu2074)(掰開)、揞(an1)(捂住,掩蓋)、戽(hou3)(戽水上田)、蹃(nêgu2074)(用腳蹬)、蹘(liouu2075/liaou2075)(溜走)、敨(tao2)(解開)、捼(ruêu2075)(搓)、捘(zungu2076)(擰)、踏骹(ka1)車(騎自行車,骹指腳)、彳陶(tigu2074/têgu2074 tou2075)(游玩)
思想感情
激血(生氣)、激心(傷心、難過)、愊仄/艱苦(難受、不舒服)、愊性(暴躁)、歡喜(開心)、少禮(害羞)、心適(心情愉悅、愜意)、舒合(su1 gahu2074)(舒服、合心意)
天氣自然景象
出日(出太陽)、落雨(下雨)、月娘(月亮)、雷公(雷)、敲雷(打雷)、曝日(在炎日下曬太陽)、炙日燒、炙日花(在暖陽下曬太陽)、拍霧(起霧)、浮風(起風)、透風臺(臺風來了)、透風落雨(刮風下雨)、日曝雨沃(日曬雨淋)、蓋大水(發(fā)大水)、水涌(êng2)(漣漪)、海涌(海浪)、涌花(浪花)、涌坎(kam2)(浪尖)
古詞匯
1、卵——蛋
“覆巢之下,豈有完卵!
2、肥——胖
“環(huán)肥燕瘦”
3、骹(ka1)——腳
4、凝(ngangu2075)——冷
5、刣(taiu2075)——殺
6、驚——怕
“感時花濺淚,恨別鳥驚心!
7、目——眼
9、涂(touu2075)——泥土
許氏《說文》,原無涂字,至宋徐鉉(鼎臣歸朝,故稱宋。)奉詔校正《說文》,始于土部新土付涂字。其文云:泥也。從土,涂聲,同都切。
10、箬(hiêhu2078)——箬竹的葉子
“青箬笠,綠蓑衣,斜風細雨不須歸”
11、頷(amu2076)——脖子
《資治通鑒》卷四篇“樂毅行武王之道”:遂經(jīng)其頸于樹枝,自奮絕脰而死。
12、學堂——學校
1、汝——你
《愚公移山》:甚矣,汝之不惠。
2、伊——他/她/它
宋代柳永《蝶戀花》:衣帶漸寬終不悔,為伊消得人憔悴。
3、箸——筷子
《世說新語》:嘗食雞子,以箸刺之,不得,便大怒,舉以擲地。
4、厝——房屋
起厝——蓋房子
5、鼎——鍋
6、掠——捉
7、炊——蒸
8、椓——砍
9、曝——曬
10、落雨——下雨
11、日頭——太陽
12、月娘——月亮
13、走——跑
《扁鵲見蔡桓公》:“扁鵲望桓侯而還走”,即“扁鵲望見蔡桓公轉身就跑”的意思。
14、行——走
15、食——吃
16、拍——打
17、面——臉
18、烏——黑
19、索——繩子
20、翼——翅膀
21、裘——棉襖
22、癮(ngiang3)——喜歡
23、雅、生好——漂亮
24、姿娘——女人
小女孩叫姿娘仔,老年的叫老姿娘,美麗的女人叫雅姿娘。姿:姿色、姿態(tài);娘:古代深閏里的小姐。
25、新婦、新哺——兒媳婦
26、母——媽媽
27、連細、物件——東西
疑為軟細,即細軟的倒裝,而文言文中細軟即是東西的意思。
28、勿——不要
29、戇——傻
30、散紙——零錢
31、暝——夜晚
32、物——東西
《荀子·天論》:“思物而物之”,第二個“物”字就是動詞,和潮州話的用法一樣。
33、虼蚻(曱甴)——蟑螂
34、作四句——說詩句,祝福人。
可能和古代文人常作詩祝福別人有關。潮州風俗凡紅白喜事都有專門的“四句”。
35、衫——衣服
36、跍——蹲
37、徛、企——站
38、睇——看
39、囡囝(nou1 gian2)——小孩子
40、呾——說
41、大家——婆婆
42、爿(boinu2075/bainu2075)——邊
43、曳(手)——招(手)
44、翹楚——厲害、有本領、有種、有錢等
詩經(jīng)·周南《漢廣》:“翹翹錯薪,言刈其楚”、“楚,雜薪之中尤為翹翹者,我欲刈取之。”本指高出雜樹叢的荊樹,后來比喻杰出的人才。
45、底——用為疑問代詞,如“底個”、“底塊”等,即“哪個”、“哪里”的意思。
韓愈被貶到潮州,有一句詩:“潮州底處所,有罪乃竄流”。
46、只(zi2)——這
《說文解字注箋·只部》:“今俗用這字,亦只之轉聲也。這,猶是也!
《儒林外史》第一回:“那翟買辦道:u2018只位王相公,可就是會畫沒骨花的么?u2019”
47、東司——廁所
48、還有很多帶番的詞,意思即是番邦傳入的,正是古代漢人對外國的稱呼。
番薯——地瓜
番茄——西紅柿
番梨——菠蘿
番堿、番枧——肥皂
番仔——外國人
紅毛番——荷蘭人
語言關系
普通話
因潮汕人對其自身文化的保留及傳承相當重視,所以在當?shù)夭徽撃信仙,除了在校念書、與外地朋友交流時才講普通話,其它時候普遍都講潮汕話。而潮汕地區(qū)的小童,在上學念書前,潮汕話也是主要的使用語言,進入校園之后才開始講普通話。
潮語的形成有一個歷史過程。隋唐以后至宋代,潮汕地區(qū)開始較大規(guī)模的封建開化,使當?shù)胤窖允艿街性瓭h語的影響,朝著漢化的方向演化。唐宋時期的閩方言,不斷吸納外來語言因素,逐漸形成一支獨特的方言。
廣府話
粵語語系,使用于以廣州為中心的珠江三角洲、粵西、粵北以及廣西的部分地區(qū)。成為嶺南地區(qū)的主要語系。因潮汕地區(qū)和廣州距離甚遠,雖然有隸屬關系,但兩地的語言差別甚大。
廣東人因受母語發(fā)音上的限制而說不好普通話,廣府人如是,潮汕人亦如是,便可見兩種語言的差異和共同之處。廣府地區(qū)、潮汕地區(qū)同屬亞熱帶地帶,氣候炎熱,丙地均有清熱袪火的習慣,廣府稱“涼茶”、“涼茶鋪”,潮汕則稱“涼水”、“涼水鋪”。廣府話的“來咗”和潮汕話的“來坐”,發(fā)音、聲調完全一樣,而時態(tài)、詞義卻截然不同。盡管如此,“咸煎餅”、“油炸粿”、“啱啱”、“人戲”、“電戲”等純粹的粵語詞匯,被潮汕人廣泛地使用著!跋壬铩、“師母”、“師奶”乃至“×太”等粵式舊稱謂,時而可聞。
客家話
長時期以來,地處潮汕北部的粵東北山區(qū)自古和今潮汕地區(qū)是同一行政區(qū)域,客家人和潮汕人同行,水乳交融,不分彼此,語言上有不少相通之處?图以捴械摹耙巫印、“帽子”、“褲子”、“裙子”,潮汕話僅稱為“椅”、“帽”、“褲”、“裙”等。潮語中的“食”字,攬括了“食飯”、“食粥”、“食水”、“食茶”、“食酒”、“食煙”,取代了“飲”、“吃”、“吸”、“喝”等動詞,“床”包括“眠床”、“寫字臺”、“餐桌”等名詞。
閩南話
和潮汕地區(qū)接壤的閩南地區(qū),兩地語言在語法、詞法及詞匯都有相當多的相同和雷同,如稱男性為“禾埠”,稱女性為“窄”。“眼淚”一詞,潮語稱“目汁”,閩南語稱“目水”,無論是語音或是內涵,都比潮州話更加接近原意。
爭議
潮州話一詞自古沿用至今,受海內外潮州人普遍認同。近年出現(xiàn)“潮汕話”新名稱,但部分人反對以“潮汕話”命名,仍堅持使用“潮州話”名稱。然而有趣的是《潮州話拼音方案》是基于汕頭澄?谝舻,而《潮汕大字典》卻是基于潮州府城音。
語言特點
潮州話的特點概括起來就是語法特殊、詞匯豐富、音韻獨特、古語義多等。古“平”、“上”、“去”、“入”四聲,潮州話分化成陰陽兩類為“陰平”、“陰上”、“陰去”、“陰入”、“陽平”、“陽上”、“陽去”、“陽入”八聲?腿私腥丝,母雞叫雞母,臺風叫風臺,步行叫行路,鐵鍋叫鼎,瓶子叫樽。潮州話中保留著古漢語特征,潮語一字多義,一個“食”字,幾乎包括了喝、吃、飲、吮、吸等所有的口腔飲食動作,如食(吸)煙、食(喝)酒、食(啃)蔗、食(飲)水等。
潮語古樸典雅,并且具備上述特點,早已引起海內外語言學家的關注,使得研究潮州話的人很多,有關潮州話的專著、字典、詞典也很多。潮語已經(jīng)為越來越多的語言學家所重視。潮語的一整套文讀系統(tǒng),已逐步與現(xiàn)代漢語互相融合,互相滲透,使潮聲既保留自己特有的音韻,又不致生澀難懂。
較古老的字典有《潮語十五音》,此后又有《潮州音字典》,近代又有各種研究的著述。
活化石
據(jù)考古發(fā)現(xiàn),潮汕地區(qū)出土的文化在遠古人類文明中,更多接近于閩南,因此推斷潮汕的先民是閩越,而史籍也記載唐代時潮州曾三度由福建管轄,在漳州未建置之前其管轄范圍還有至今閩南的漳浦縣。因此,潮汕文化與泉、漳二州的文化有很多相同之處。關于潮汕方言的形成,很難有絕對的斷代,這是一個漫長的過程。由于中原文化的影響,在歷史上曾出現(xiàn)二種語言:一是正音,稱為官話,可能接近于中原的語音;二是地方方言。前者多于社會上層或士大夫使用,而后者則主要在下層老百姓中使用。
由于潮汕地區(qū)的特殊地理位置,雖然中原經(jīng)歷幾次語言大變化(特別是北方少數(shù)民族語言的融化)但對其影響不大,故而潮州話至今仍保留不少古漢語特征。因歷史的變遷,這些古漢語詞匯有的以諧音或保留原音而成為地方方言,故被有關語言學者稱為“古漢語的活化石”。
CCTV大國人文紀錄片稱:“潮汕話是的中國古代漢語的遺存,是中國最古老的官方語言”。潮汕話是潮商話,潮州話是古漢語、馬來語、英語混合。
新聞報道
由中國社科院編纂完成的《現(xiàn)代漢語音庫》近日收錄進汕頭話音檔,并將汕頭話子項代替原來的潮州話子項,這標志著汕頭話作為潮汕話的代表,已得到了國家的權威確認。
近日,汕頭電視臺汕頭話節(jié)目主持人許友文專程赴京錄制《現(xiàn)代漢語方言音庫》汕頭話音檔!冬F(xiàn)代漢語方言音庫》是由中國語言學會會長侯精一主持的中國社會科學院重點項目,用有聲的形式保存現(xiàn)代漢語方言。音庫中收錄了北京、哈爾濱、香港、廈門、汕頭、臺北等40種漢語方言代表點的資料,涵蓋漢語各個方言區(qū)。在《現(xiàn)代漢語方言音庫》中,汕頭話首次被確認作為潮汕方言的代表,列為閩語區(qū)6種方言之中,汕頭話也由此代替了原來潮汕話的選項。
汕頭話音檔包括語音系統(tǒng)、常用詞匯、構詞法語要、語法例句、長篇語料5項內容,大致反映了汕頭話的語音、詞匯和語法特點。汕頭電視臺汕頭話節(jié)目主持人許友文被確定為汕頭話音檔的發(fā)音人。
字典書籍
《十五音》張世珍,1913《匯集雅俗通十五音全本》,揭陽江夏懋亭氏,1915
《潮語十五音》蔣儒林,汕頭文明商務書館,1931
《北京語音潮州方音注音新字典》,吳華重,廣東人民出版社,1957
《增三潮聲十五音》,謝顯益,香港著者出版,1965
《潮語詞典》,蔡俊明,周法高發(fā)行.臺北三民書局代售,1976
《潮汕新字典》,(本局),香港廣泰書局,1976
《潮語詞典補編,國潮語匯》,蔡俊明,臺北臺灣學生書局出版,1979
《普通話潮汕方言常用字典》,李新魁,廣東人民出版社,1977
《新編潮汕方言十八音》,李新魁,廣東人民出版社,1979
《新編潮州音字典》林倫倫,汕頭大學出版社,1995
《潮語僻字集注》,張惠澤,海天出版社,2006
《潮韻》,李宏新,廣東人民出版社,2008
《新潮汕字典》,張曉山,廣東人民出版社,2009
《潮音經(jīng)典·潮汕辭典》,蔡英豪,上海辭書出版社,2011
1,潮汕話初級教程,Williams Dean 璘為仁,暹羅曼谷,1841
2,汕頭話口語語法基礎教程(Primary Lessons in Swatow Grammar [colloquial]: Containing a List of Syllables Representing the Sounds Used in Pronouncing the Tie-Chiu Dialect Prepared by S. B. Patridge),Ashmore 耶士謨,英華書局(English Presbyterian Mission Press), 1884
3,A Chinese and English Vocabulary in the Tie-Chiu Dialect, Josiah Goddard高德,Bangkok Mission Press,1847
4,English-Chinese Vocabulary of the Vernacular Or Spoken Language of Swatow,Rudolf Lecheler黎力基,英華書局,1883
5,Handbook of the Swatow Dialect with Vocabulary Entry,Herbert Allen Giles 翟理斯,上海1877
6,A First Lessons in the Swatow Dialect,Swatow Printing Office Company, A. M. Fielde菲爾德,1878
7,A Pronouncing and Defining Dictionary of the Swatow Dialect,A. M. Fielde 菲爾德,上海美華書局(American Presbyterian Mission Press), 1883
8,Manual of Swatow Vernacular with a Dictionary of Some of the More Important Words in the Swatow Dialect, 新加坡: Kohn Yen Hean Press, 1886
9,A Swatow Index to the Syllable Dictionary of Chinese by S. Wells Williams, of Amoy by Carstairs Douglas,John Campbell Gibson 汲約翰,汕頭英華書局, 1886
10,潮正兩音字集(The Swatow Syllabary Mandarin Pronounciation),John Steele 施約翰,上海英華書局1909。