人物檔案
基本介紹
籍貫:黑龍江省
出生地:吉林省吉林市
主持人 楊銳
屬相:兔
星座:金牛座
血型:B
身高:1.77米
業(yè)余愛好:保齡球,古典音樂
最喜歡的書:王國維的《人間詞話》,英文原著《簡愛》和杰克倫敦的《馬丁伊登》
最喜歡的顏色:黑色
最喜歡的音樂:柴可夫斯基的《第一鋼琴協(xié)奏曲》
最欣賞的人:魯迅
座右銘:上山由此而下
最難忘的事:訪馬克思墓
主持特點:針針見血
最渴望的生活狀態(tài): 松弛有品位
個人履歷
1980-86:獲英美文學(xué)和國際新聞雙學(xué)士學(xué)位,上海外國語大學(xué)英語系和國際新聞專業(yè)。
1986-88:編輯,中央人民廣播電臺國際部。
1988-93:中央電視臺對外部《焦點》欄目編導(dǎo)和主持人,《英語新聞》制片人和播音員,《中國報道》和《今日中國》制片人。
1993-94:碩士,大眾傳媒專業(yè),英國卡迪夫大學(xué)。
1994-- :《英語新聞》制片人和播音員,創(chuàng)建英語頻道采訪組任制片人,任《周日話題》主持人,制片人,現(xiàn)任《今日話題》主持人和制片人,英語頻道“時事評論工作室”總制片人。
作為中央電視臺英語頻道訪談節(jié)目DIALOGUE《今日話題》主持人兼制片人的楊銳,以獨特的主持風(fēng)格,深厚的文化底蘊,贏得了中外觀眾的稱贊。 孩提時在東北白山黑水間度過的楊銳,少兒時就能倒背如流《水滸》一百單八將;因母親是圖書管理員,而近水樓臺——嗜書如命。1984年宣誓入黨,苦讀了《共產(chǎn)黨宣言》、恩格斯的《路德維希·費爾巴哈與德國古典哲學(xué)的終結(jié)》、列寧的《哲學(xué)筆記》等;曾購買黑格爾的《小邏輯》、《大邏輯》、《精神現(xiàn)象學(xué)》,卻看不懂,賣給了舊書點;1980年江蘇南通市高考外語類狀元被上海外國語學(xué)院錄取,但就讀成績一般,90%時間用于讀課外書刊;1993年在英國求學(xué)時與選修課女老師意見不合,罷課,幾乎被勒令退學(xué),但有驚無險,畢竟成績優(yōu)異,獲碩士,擬留校攻讀博士;1998年調(diào)入中央電視臺;1999年接手英語訪談節(jié)目《今日話題》兼主持人兼制片人,它率領(lǐng)精兵強將把處于中西文化的文明進程,讓對中國現(xiàn)代化的程度抱有懷疑和不屑部分西方觀眾開始面露驚訝,更讓全世界的人們對今日中國刮目相看。
2013.10.30被授予“華東師范大學(xué)榮譽教授”一職。
自我評價
性喜寒,愛丹青,好結(jié)交,近潔癖。發(fā)乎情止乎禮儀。厭惡一切民族劣根。
寬容大多人性弱點。價值觀不以東西而論見好就取。信奉開卷有益,得其意而忘其形,貪得無厭。孤獨時冷若冰霜,在自己的精神世界里登高臨遠(yuǎn),負(fù)劍獨行。
楊銳著作
追求廟堂之高與江湖之遠(yuǎn)的書劍情結(jié)。在進退,沉浮,雅俗,苦樂,虛實,因果以及國與家之間以逍遙面對現(xiàn)實。相信戰(zhàn)勝自己永遠(yuǎn)強于超越他人。
“洋垃圾”風(fēng)波
事件起因
中央電視臺英語頻道主持人楊銳在2012年5月份通過其在新浪微博的實名賬戶寫道,公安局要清掃洋垃圾,斬首洋蛇頭,識別洋間諜,趕走洋潑婦,讓妖魔化中國的閉嘴滾蛋。一名在華美國人隨后也在新浪微博發(fā)帖,要求央視開除楊銳。少數(shù)在華外國人及《華爾街日報》等西方媒體支持這一要求。
楊銳是中國中央電視臺(CCTV)時事訪談類節(jié)目《對話》(Dialogue)的主持人和制片人。這條微博發(fā)布后,一些知名的在華外籍專家公開表示,對是否繼續(xù)接受這檔節(jié)目的邀請有些猶豫。
引發(fā)爭議
《環(huán)球時報》:中國是個排外國家?這個很多中國人從未想過的問題本周卻受到西方媒體很嚴(yán)肅的對待。他們一口咬定中國一名主持人上周發(fā)微博呼吁“清掃洋垃圾”是煽動民眾排外,北京市集中清理“三非”外國人的行動則被比做“義和團”。
美聯(lián)社:新排外浪潮與中國面臨經(jīng)濟增速減緩等“國內(nèi)痛苦”有關(guān)。排外是否正成為中國崛起過程中的新氛圍?“這不是睜著眼睛說瞎話嗎!”一名中國網(wǎng)民22日如此表達(dá)對西方渲染中國排外的不滿,相反,他認(rèn)為“中國給老外的超國民待遇讓中國人很有意見”。“西方近些年來一直對中國頗多指摘,但排外罪名和中國沾上邊還是首次。
有關(guān)“中國排外”的話題也引發(fā)韓國媒體擔(dān)憂!俄n民族新聞》23日文章的論調(diào)與西方媒體相似:中國借“外部事件”轉(zhuǎn)移民眾注意力,并稱在京韓國人聚集的望京、五道口和三里屯是整治“三非”外國人的重點地區(qū)。韓國MBC電視臺說,100天的專項整治讓在華韓國人進入“非常狀態(tài)”。因為有傳聞稱,現(xiàn)今在華非法滯留的韓國人可能多達(dá)2萬,幾乎每6名在華韓國人中就有一人是非法滯留。
出面回應(yīng)
2012年5月21日楊銳發(fā)給媒體一份聲明,就其微博內(nèi)容引發(fā)的爭議進行了解釋,
以下是聲明原文:
長期以來,許多中國年輕人都想當(dāng)然地認(rèn)為西方人都是知書達(dá)理的,因為這些西方人來自工業(yè)國家中的法治社會。大多數(shù)西方人的確很友好。他們老老實實地在中國旅行、做生意和謀生。然而有些西方人卻并非如此,比如從最近的一些視頻中看到的,一名外籍男子在北京的大街上企圖猥褻一名中國年輕女子,以及俄羅斯大提琴手在中國火車上粗魯?shù)爻芭幻袊心陭D女。
新媒體強大的的傳播效應(yīng)意味著,一些孤立的事件可能引起公眾強烈的反應(yīng)。在看過這些事件后,我將這些外籍人士稱作“洋垃圾”,我認(rèn)為如果他們違反了中國的法律,就應(yīng)該受到法律的制裁。我想把他們與外國社區(qū)中那些遵守和尊重中國文化和社會規(guī)則的安靜的大多數(shù)區(qū)別開來。找出這些洋垃圾可以有助于保護正派的西方人的名譽。我在5月16日發(fā)布的微博是一個提醒。無論是西方人還是中國人,都不能凌駕于法律之上。
這篇微博是我看過網(wǎng)上視頻后的情緒的反映,我使用了一個不成功的例子,在我看來,最近被逐離境的這個群體對中國和中國人充滿敵意。這條微博表達(dá)的只是當(dāng)時的反應(yīng),僅此而已。由于對我所說的“潑婦”存在誤解,有些人對我發(fā)出了更嚴(yán)厲的指責(zé),如果你在金山詞霸上或是外語教學(xué)與研究出版社出版的《漢英詞典》(第三版,2010年1月)查一下這個詞,你會發(fā)現(xiàn),這個詞應(yīng)該被譯為“Shrew”(潑婦,悍婦)。
對于那些愿意傾聽我解釋的人,我希望這份聲明能讓此事平息下去。