演藝經(jīng)歷
2018年,參演電影《大衛(wèi)·科波菲爾的個人史》。
電影作品
《大衛(wèi)·科波菲爾的個人史》(2018)
超能查派 Chappie (2015)
涉外大飯店2 The Second Best Exotic Marigold Hotel (2015)
《涉外大酒店》(2012);
《The Newsroom》(新聞編輯室)2012年;
《Cherry》(櫻桃 )(2012年);
《最好的瑪麗戈德涉外飯店》2011年;
《》(最后的氣宗/降世神通/終極風神戰(zhàn)士/風之子) 2010年;
《Mister Eleven 》(十一先生)2009年;
《Slumdog Millionaire》(貧民窟的百萬富翁)2008(第81屆奧斯卡最佳影片);
《Skins》 (皮囊)2007年。
個人生活
芙蕾達·平托 戴夫·帕特爾當街秀親密
8月5日印度紅星芙蕾達·平托和其男友戴夫·帕特爾現(xiàn)身知名的飯店用餐,當天的芙蕾達·平托身穿 Michael Kors的藍色中長裙,一頭靚麗的黑發(fā),配上了芙蕾達·平托完美輪廓的容顏,頗似具有性感女神朱莉的神韻,而當天的男友戴夫·帕特爾則是全程或者跟在女友身后,或者手摟著女友的肩膀,看似頗有朱莉的感覺。
戴夫·帕特爾2011年20歲,而芙蕾達·平托2011年26歲,在出演了《貧民窟的百萬富翁》后女一號芙蕾達·平托被傳出早在印度有丈夫并且已經(jīng)結(jié)婚已久,不過面對自己越來越高的人氣和身價,這位當紅的女星迅速和年老色衰的前夫離婚,并且和片中的男一號戴夫·帕特爾迅速墜入愛河,而兩方的粉絲對這段戀情也是十分支持,
芙蕾達·平托2007年12月已經(jīng)與前任男友安淘舉行過結(jié)婚儀式,但這段婚姻在她憑借影片《貧民窟的百萬富翁》一角成名后宣告結(jié)束。
印度媒體報道,兩人的婚禮是倉促下的決定,芙蕾達·平托在婚禮前五天才去定做了一件禮服,《孟買鏡報》還刊登了這件禮服的圖片!坝喕闀r她顯得十分高興,還把訂婚派對的照片貼在自己的博客上。不過在芙蕾達·平托走紅后他們決定分手了!避嚼龠_·平托 (Freida Pinto) 的密友透露。
榮譽記錄
獲獎
★憑借《Slumdog millionaire》(貧民窟的百萬富翁)獲得:
2008年 Black Reel Award(非裔美國電影人促進基金會)最佳男主角獎;
2008年 Black Reel Award(非裔美國電影人促進基金會)最具突破表演獎;
2008年 英國獨立電影節(jié){British Independent Film Award (BIFA)} 最佳新人獎;
2008年 芝加哥影評人協(xié)會{Chicago Film Critics Association(CFCA)Award})最具潛力獎;
2008年 National Board of Review (NBR) Award 最佳突破表演獎;
2008年 鳳凰城影評人協(xié)會(Phoenix Film Critics Society Award )突破獎;
2008年 華盛頓特區(qū)影評人協(xié)會{ Washington D.C. Area Film Critics Association (WAFCA) Award} 突破表演獎;
2009年 影評人選擇獎(Critics’ Choice Award)最佳青少年男演員;
2009年 理查德·阿滕伯勒電影節(jié)(Richard Attenborough Film Award)最具突破表演獎;
2009年 理查德·阿滕伯勒電影節(jié)(Richard Attenborough Film Award)年度新星獎。
提名
★憑借《Slumdog millionaire》(貧民窟的百萬富翁)獲得:
2008年 Black Reel Award(非裔美國電影人促進基金會)最佳演職團體提名;
2008年 底特律影評人協(xié)會(Detroit Film Critics Society Award)最佳新人提名;
2009年 英國電影與電視學院獎(BAFTA Award) 最佳男主角提名;
2009年 Evening Standard British Film Award 最佳新人提名;
2009年 倫敦影評人協(xié)會(London Critics’Circle Film Award)年度英國男演員提名;
2009年 倫敦影評人協(xié)會(London Critics’Circle Film Award)年度英國青少年表演者提名;
2009年 有色人種民權(quán)促進協(xié)會(NAACP Image Award)杰出貢獻獎提名;
2009年 男電影人協(xié)會(SAG Award)最佳男配角提名;
2009年 MTV電影頒獎典禮(MTV Movie Awards)最佳影評接吻獎提名;
2009年 MTV電影頒獎典禮(MTV Movie Awards)最佳突破男演員提名;
2009年 歐洲電影節(jié)(European Film Awards)最佳男演員提名。
2016年12月12日,第74屆金球獎提名名單揭曉,戴夫·帕特爾獲得最佳男配角提名。
2017年1月24日,第89屆奧斯卡提名名單公布,戴夫·帕特爾入圍最佳男配角。
人物評價
You’ve never heard of Dev Patel, but I guarantee that’s about to change. The 18-year-old Brit, whose only previous screen experience was a bit part on the racy British series Skins, is set to be the breakout star of Slumdog Millionaire, Danny Boyle’s movie about love, death and adventure in the underworld of Mumbai, India. The movie is already being talked up as this year’s Little Miss Sunshine, and that’s not just because of the brightcolors and the fact that Fox Searchlight is distributing it. Slumdog is one of the rare feelgood movies likely to be considered Oscar worthy-- and Patel is right there in the middle, more likely than not to find a seat at the Kodak Theater in February.
你可能從未聽說過戴夫·帕特爾,但是我敢保證這不久就會改變。這個18歲的英國男孩,僅在風格活潑的英國系列電視劇《皮囊》有過一些表演經(jīng)驗,憑借導演丹尼·博伊爾的《貧》脫穎而出,成為一顆新星。丹尼·博伊爾的這部影片講述的是印度孟買下層社會中的愛情、死亡和冒險。福克斯探照燈公司欲將這部電影重復《陽光小美女》的路線,而輿論也普遍認為本片有望向《陽光小美女》一樣,從獨立制片中異軍突起,以小博大殺進奧斯卡!敦毭窨叩陌偃f富翁》被認為事是少有的一些能夠沖擊奧斯卡的佳片。而帕特爾也已經(jīng)成為人們視線的中心,他很可能在二月為自己在美國柯達劇院找到一席之地。
Though Jamal, his character in Slumdog, is quite buttoned-up and serious, Patel bursts into the room on a veritable wave of energy. He’s the first star I’ve ever seen actually videotaping the journalists-- apparently even junkets held in conference rooms are worth remembering from his trip to New York. Speaking with lots of British slang, a long way from the Indian accent he uses in the film, Patel talked excitedly about meeting Danny Boyle, auditioning with hordes of beautiful girls trying to play the love of his life, and the most sour-tasting pizza in the world.
采訪前,戴夫· 帕特爾跑著進入了訪談室,看上去充滿能量,盡管他在《貧民窟的百萬富翁》中的角色,杰瑪,是一個生活在社會底層的生活艱辛的人物。他是我見到的第一個真正全程錄像采訪過程的男演員,甚至在會客室中的聚餐也是他紐約之行中值得記錄的一部分。采訪中他用正宗的英國口音講話,這可與他在影片中說的印度英語大不一樣。他興奮地談論著與丹尼·博伊爾的見面,和成群的、想扮演女主角的漂亮女孩一同試鏡的經(jīng)歷,還有第一次試鏡后與母親所吃的世界上最難吃的匹薩。
Q:How did you get this role?
A:As soon as I heard Danny Boyle was doing it, I was like, yeah, wicked. I was cast, and then they sent me to India. And I did an audition with 15 or so beautiful girls, because they were casting Latika.
Q:你是怎樣得到這個角色的?
A: 當我知道丹尼·博伊爾籌備選角色時,就有點像,對,著了魔。我報了名,然后他們把我送到印度。我和大約15個十分漂亮的女孩一起試鏡,她們都想扮演拉媞卡。
Q:Now what was that like?
A:That was wicked. I felt like a kid in a candy shop, really. There were all these beautiful girls. Yeah, Freida [Pinto, who plays Latika], she told me after our first audition she felt like a bit of a pedophile after our first love scene, because she’s 24 and I was 17 at the time.
Q:當時是什么情景?
A:那很興奮。我就想在糖果商店的小孩一樣,真的。身旁到處都是漂亮的女孩。是的,芙蕾達(扮演拉媞卡的女演員)在我們第一次試鏡后告訴我,在我們第一個戀愛場面過后,她覺得自己有點像個戀童癖者。因為她已經(jīng)24歲了,而我當時才17歲。
Q:You said parts of the audition process almost had you in tears. What was it about that that was so difficult?
A:It’s really nerve wracking, for one. Because obviously Danny Boyle’s in the room, and things like that. I really wanted it. It was the first time in my life I had wanted something so bad. I remember doing one audition, and at the end of it Danny gave me this kind of talk, it was one of those talks like he was letting you down. Then after that I went with my mom to have a pizza, and it was the most sour-tasting pizza in the world. I felt like crying. Then I got a call two weeks later like something like, and it was Gail Stevens, the casting director, going ’They want you to go to India for a week, to join everyone on locations.’
Q:你曾說過試鏡之后你幾乎都要哭了,這是為什么?真的那么困難嗎?
A: 對我來說那真的讓人感到精神崩潰。因為很顯然丹尼·博伊爾在場,事情就是這樣的。我真的想要得到這個角色。這是我第一次極其想要得到某樣東西。我記得在一次試鏡中,在丹尼和我這樣談話之后,就是那種讓你感到絕望的談話。然后我和媽媽一起去吃了匹薩,那是世界上最難吃的匹薩。我很想哭。兩個星期以后我接到了一個電話,是選角導演Gail Stevens打來的。他說“他們希望你能在一星期之內(nèi)到達印度,盡快融入現(xiàn)場的工作!
Q:Do you think the film would have been different if it were directed by an Indian?
A:I don’t think it mattered. I think it was good in a way. Danny didn’t take it as a foreigners point of view, and he really got in there deep. All the crew was from India. Everyone was like their own little co-director. We got to see the slums and all that. We got a nice portrait of what we were going to film.
Q:如果這部電影由印度導演來指導,你認為會有很大的不同嗎?
A: 我認為這并不重要。在某個方面來說,影片這樣排也是很好的。丹尼并沒有以一名外國人的角度看待這部電影,相反,他在這部電影中探討問題很深入。影片的全班人馬均來自印度。每個人都是自己的導演。我們了解了貧民窟,我們對影片要展現(xiàn)的東西做了生動的描寫。
Q:Had you ever been to the slums before?
A:No, not prior to that. But I went on location scouting to help me get into the character. I went to the biggest slum in India. That was a real eye-opener, really. When I go there, I was so happy to be proved wrong [about what I had expected the slums to be]. It was an overwhelming sense of community. Everyone knew everyone, and they were all happy. And like Danny says, they’re proud of where they live. They said make sure you don’t make us look like we’re poor, because we’re happy. It was great to see that.
Q:之前你去過貧民窟嗎?
A:沒有,在拍攝之前沒有去過。不過為了深入角色我參加了選景工作。我去了印度最大的貧民窟,真的讓我大吃一驚,真的。當我到了貧民窟,那和我原來想像的樣子完全不一樣,我很高興我原來想的的錯的。那是一個非常團結(jié)的社會,每個人都互相認識,而且他們很快樂。就像丹尼說得,他們?yōu)樽约荷畹牡胤礁械阶院馈K麄冋f,你們要保證不能把我們拍得看上去很窮,因為我們很快樂?吹剿麄冞@樣真的很開心。
Q:Did you see a lot of Bollywood films?
A:Yeah, my family is of Indian heritage. Whenever I go to my grandma’s house she’s got one on.
Q:你看過很多寶萊塢的電影嗎?
A:.是的,我的家庭保留著印度傳統(tǒng)。每當我去奶奶家時,她都在看那些電影。
Q:Do you feel like you learned a lot making this film?
A:When I was playing this character, I tell Freida and Danny this all the time, I feel like I matured five years in the space of five months. It was a massive learning experience for me, being out in Mumbai.
Q:你覺得自己在這部影片中是不是學到很多?
A:當我在扮演角色時,我一直在對芙蕾達 和丹尼說,我覺得在這五個月當中我成熟了五年。在孟買外出的這段經(jīng)歷讓我學到了極為豐富的知識.
Q:Can you talk about that dance sequence at the end?
A:I thought it was a metaphor. Then one day on set, Danny said, ’Oh, by the way, tomorrow we’ve got a choreographer coming in for you.’ I was like, ’What? You are not making me dance.’ Freida was all into it, because they grew up watching the stars and all that. But I’m the guy in the club who stands in the back, sipping my drink, nowhere near the dance floor. But after all of that practice, I never knew I could move my hips like that.
Q:你能不能談談電影結(jié)尾的那段舞蹈?
戴夫·帕特爾A: 我覺得那是個隱喻。有一天在拍攝現(xiàn)場,丹尼說:“對了,順便說一句,明天我們會為你請一個舞蹈指導!蔽耶敃r想:“什么?你可別讓我跳舞! 芙蕾達跳的非常好,因為他們是看著那些明星和他們的舞蹈長大的。但是我是那種只能站在俱樂部最后面、喝著飲料遠離舞池的人。然而在全部的練習之后,我從沒想過我也能像他們那樣扭動屁股。
Q:Can you talk about the torture scenes? You go through a lot.
A:Yeah, that was scary stuff. We had done the dance sequence for three nights. There’s one scene right at the end when I run across the platform, and running across the platform I tripped on a stone and twisted my ankle. It turned into like an elephant foot after dancing on it for three days. They had to cut my shoe open so my foot would fit in. But then, yeah, the torture scene was after that. I was up there hanging. All the blood started to pool in one leg, so they had trouble filming my feet. But yeah, I really got into it.
Q:你能不能談談電影中拷問你的場景,你一定受了不少苦吧。
A: 是的,那真的讓人感到害怕。舞蹈場景我們拍了三個晚上,最后有一個鏡頭是我跑過平臺,我在穿越平臺時被一塊石頭絆倒并扭傷了腳踝。經(jīng)過三天的跳舞之后,那只腳腫得就像大象的腳一樣大。他們必須把鞋子剪開我的腳才能穿進去。但是之后,是的,拷問的那個場景是在這之后拍攝的。我被吊起來,所有的血液都開始集中到一條腿上,所以他們拍我的腿時會有麻煩。但是,是的,我做到了。
Q:How does Danny work with actors, and how did he work with you?
A:Man, he’s great. Coming from Skins, I was still finding my feet as an actor. Working with Danny was really a godsend. He was a director you can really put all your confidence into. If he tells you something totally outrageous, you just learn to trust him, because he’s always thinking of the bigger picture.
Q:丹尼是怎樣和演員工作的,他又是怎樣和你工作的呢?
A:天哪,他很強,拍攝完《皮囊》之后,我始終感覺是一名演員。和丹尼一起工作真的是天賜的財富。他是那種你可以寄予全部信心的導演。如果他告訴你一些非常令人吃驚的事情,你只要相信他就好,因為他永遠都是目光長遠。
人物事件
導演丹尼·博伊爾原想在印度尋找本片男主角的扮演者,但他沒有成功;他的女兒在看過連續(xù)劇《皮囊》(Skins)后向他強烈推薦了本片的最終男主角:戴夫·帕特爾。
帕特爾有望重返貧民窟 加盟《第九區(qū)》導演新作
由馬特·達蒙主演的尼爾·布洛姆坎普(《第九區(qū)》導演)科幻新片《極樂空間》于2013年8月9日北美公映,不過布洛姆坎普的下一部新片《Chappie》也曝光了最新動向。據(jù)悉,《貧民窟的百萬富翁》主演、印度裔男星戴夫·帕特爾正在與導演洽談加盟事宜,不出意外他將與布洛姆坎普的愛將沙爾托·科普雷共同出演這部科幻新片。
《Chappie》將根據(jù)一部由尼爾·布洛姆坎普于2004年制作的一則廣告形式的短片《 Tetra Vaal》擴充改編而成,講述科幻背景下的南非貧民窟機器人警察部隊的故事。《Chappie》的劇本為布洛姆坎普和特麗·塔歇爾(Terri Tatchell)共同完成,兩人之前曾合作撰寫了《第九區(qū)》。目前有關(guān)這部新片的細節(jié)透露出的并不多,但據(jù)悉,和導演布洛姆坎普已合作多次的南非演員沙爾托·科普雷將出演片中的一位機器人警官,而戴夫·帕特爾的角色則會是一位從貧民窟中成長起來的人類領(lǐng)袖。