基本內(nèi)容
葛洪苦學
原文
葛洪,丹陽人,貧無童仆,籬落不葺,常披榛出門,排草入室。屢遭火,所藏典籍盡。乃負笈徒步,不遠千里,假書抄寫。賣薪買紙,然火披覽。所寫皆反覆,人少能讀之。 (選自李贄《初譚集》)
譯文
葛洪,丹陽人,家中貧窮請不起仆人,家里的籬笆壞了也不修理,他常常用手撥開雜亂的草木出門,推開雜草回家。家中數(shù)次失火,收藏的典籍都被焚毀了,他就背起書簍步行,不怕千里之遠,到別人家抄書。他賣木柴買紙抄書,點燃柴草讀書。他所用的一張紙要使用多次,旁人難以閱讀。
簡介
葛洪(我國古代醫(yī)學家,東晉人),丹陽人,貧無童仆,籬落(籬笆)不修,常披(分開)榛(雜亂的草木)出門,排(推開)草入室。屢(多次)遭火,所藏典籍(古代重要著作)盡,乃(便)負(背著)笈(書箱)徒步,借書抄寫,賣薪(柴草)買紙,然(同“燃”)火披覽(翻閱)。
葛洪,丹陽人,家種貧窮請不起仆人,家里的籬笆壞了不修理,他常常用手撥開雜亂的草木出門,推開雜草回家。家中數(shù)次失火,收藏的典籍都被焚毀了,他就背起書簍步行,不怕千里之遠,到別人家抄書。他賣木柴買紙抄書,點火翻閱書籍。
注釋
葛洪:東晉人,研究煉丹術(shù),似今之化學家
丹陽:古地名,今江蘇丹陽市
籬落:籬笆
榛:雜亂的草木
葺:修建
負:背
披:撥開