原文
守大怒,盛威臨永,永不為動(dòng),則繆為好言薦之朝。后守欲變 具獄,,永力爭(zhēng)不能得,袖 舉牒還之,拂衣去。調(diào)清河丞,尋知大谷縣。太原帥率用重臣,每宴 饗(xiǎng)費(fèi)千金,取諸縣以給,斂諸大谷者尤 亟。永以書抵幕府曰:“非什一而取,皆民膏血也,以資 觴豆之費(fèi)可乎?脫 不獲命,令有 投劾而歸耳!备桓移。縣有潭出云雨,歲旱,巫乘此嘩民,永杖巫,暴日中, 雨立至, 縣人刻石紀(jì)其異。府遣卒數(shù)輩號(hào)“警盜”,刺諸縣短長(zhǎng)游, 蠹(dù)不歸,莫敢迕,永 械致之府,府為并它縣追還。于是部使者及郡 文移有不便于民者,必條利病反復(fù),或遂寢而不行;蛑^永:“世方雷同,毋以此 賈禍。永曰:“吾知行吾志而已,遑恤其它!贝蠊热税财湔詾樽杂辛顭o永 比者。既去數(shù)年,復(fù)過之,則老稚 遮留如永始去。(下略)
出自宋史卷四百四十八 列傳第二百七 忠義三
(注:粗體字下邊有注釋)。
譯文
郭永是大名府 元城人。年輕時(shí)剛正聰明、英勇果斷,身高七尺,須髯如神仙般,因?yàn)樽娓傅墓俾毴蔚ぶ菟痉▍④。丹州太守是軍人出身,無所 顧忌 謀取私利,郭永多次依法制裁他。太守大怒, 氣勢(shì)洶洶地面對(duì)郭永,郭永不因此而改變,太守就 假裝說好話把他 推薦給朝廷。后來太守要改變已經(jīng)定案的 案卷,郭永力爭(zhēng)不被聽從,用袖子舉起文書還給他, 拂衣而去。(郭永)調(diào)任清河 縣丞,不久管理大谷縣。太原帥一般都由重臣擔(dān)任,每次宴請(qǐng)花費(fèi)千金,從各縣收取用于 供給,從大谷縣 收斂的尤其厲害。郭永寫信給幕府說:“不是十分之一的收取,都是 民脂民膏,用它來作為宴請(qǐng)的費(fèi)用可以嗎?如果沒有得到命令,我將檢舉揭發(fā)而回去了!笨じ桓 強(qiáng)迫他?h里有一個(gè)水潭能產(chǎn)生云雨,當(dāng)年干旱,巫乘著這個(gè)時(shí)候?qū)Π傩諅冃鷩W鼓動(dòng),郭永用杖打巫,把他們?cè)谔柕紫卤⿻,雨立刻下起來,縣里的人刻在石頭上記載這種奇異的現(xiàn)象。府里派遣幾批士卒稱為“警盜”,刺探各縣的長(zhǎng)短,游蕩作惡而不回去,沒有人敢違抗他們,郭永給他們帶上腳鐐手銬帶到郡府,郡府為此一并把其他縣的人都追回來了。于是他對(duì)部使者以及郡里的文告有對(duì)百姓不方便的,必定反復(fù)條陳利弊,有的于是廢止而不實(shí)行。有人對(duì)郭永說:“世人正在 隨聲附和,你不要因此而取得災(zāi)禍。”郭永說:“我只知道實(shí)行我的志向罷了, 無暇顧念其他的事情!贝蠊瓤h的百姓安心于他的治理,認(rèn)為自從有縣令以來沒人能和郭永相比。他離任幾年后,又經(jīng)過那里,老幼百姓攔住挽留他就像郭永剛剛離去時(shí)一樣。
注釋
(1)、少:小時(shí)候。
(2)、長(zhǎng):高。
(3)、若:如。
(4)、裁:制裁。
(5)、舉牒:拿出文書。
(6)、具獄:據(jù)以定罪的案卷。
(7)、牒:授官的文書。
(8)、投劾:遞交彈劾自己、請(qǐng)求去職的呈文。
(9)、 文移:公文。
(10)、 遮留:攔阻挽留。