個人簡歷
朱忠寶,教授。原河南中醫(yī)學(xué)院外語部主任、中國中醫(yī)藥翻譯專家、中國著名書法家,F(xiàn)任中華醫(yī)學(xué)會外語專業(yè)委員會副主任委員、世界中醫(yī)藥學(xué)會聯(lián)合會翻譯專業(yè)委員會副會長、中國中醫(yī)藥專業(yè)外語水平考試專家委員會委員、加拿大醫(yī)藥學(xué)院名譽教授、中國書法美術(shù)家協(xié)會理事、中國高校書畫研究會常務(wù)理事、世界書畫藝術(shù)研究會常務(wù)理事、炎黃文化研究院院長、美國紐約詩畫琴棋會藝術(shù)顧問、美國華人策劃協(xié)會人瑞中心榮譽會長,金龍文化傳媒書畫名家聯(lián)合會顧問等職務(wù)。
藝術(shù)人生
書畫方面:多次參加國內(nèi)外書畫展,并被收入各種大賽書畫集。曾獲衛(wèi)生部書法大賽金獎,教育部書畫大賽一等獎、全國高等院校書畫大賽一等獎、2007年炎黃藝術(shù)風(fēng)云榜授予“蘭亭百杰”稱號、紀(jì)念康有為全國書畫展獲金獎、被邀參加臺灣、日本大阪、加拿大華、美國、馬來西亞、泰國、新加坡等海內(nèi)外書畫邀請和交流展并多次擔(dān)任大賽評委。作品也被韓國、加拿大、香港、日本、國務(wù)院、衛(wèi)生部、教育部、政協(xié)、人大等收藏,還書寫了毛主席紀(jì)念堂園內(nèi)石碑“師生心愿”、洪秀全紀(jì)念碑、少林碑以及解放軍總參、中國和平統(tǒng)一促進(jìn)會會標(biāo)、第二屆世界傳統(tǒng)武術(shù)節(jié)會標(biāo)、紐約文藝、農(nóng)村調(diào)查報報頭、書籍題名、匾牌等;獲“中國當(dāng)代藝術(shù)界名人榮譽獎”、被授予中國書法藝術(shù)名家證書,被收入中國當(dāng)代藝術(shù)名人錄及《中國名人大詞典》等,是一位極具實力的著名書畫家。
翻譯著作
著作有:《英漢對照新編實用中醫(yī)文庫》總編譯;《中醫(yī)急癥學(xué)》主編;《中醫(yī)外科學(xué)》主編;《大學(xué)英語閱讀技巧訓(xùn)練》主編;《大學(xué)英語閱讀速度訓(xùn)練》主編;全國高等中醫(yī)院!读魧W(xué)生中醫(yī)內(nèi)科教材》主譯;全國高等中醫(yī)院校衛(wèi)生部留學(xué)生規(guī)劃雙語教材《方劑學(xué)》主譯;《漢英中醫(yī)藥大詞典》副主編;《實用中醫(yī)藥彩色圖譜》主譯;《中藥傳奇》主編譯;高等醫(yī)藥院校教材《中醫(yī)英語》主編譯;《中醫(yī)藥常用名詞術(shù)語英譯》主審;《現(xiàn)代中醫(yī)翻譯技巧》主審;《中醫(yī)藥名詞術(shù)語國際標(biāo)準(zhǔn)字典》編輯及編審委員!吨嗅t(yī)英語基礎(chǔ)》主編譯;《簡明漢英中醫(yī)大辭典》主審等三十多部著作和幾十篇論文,是一位資深的教育家、中醫(yī)藥翻譯專家。
出版的著作
出版的著作有(只含主編、副主編、主審):
1. 《英漢實用中醫(yī)藥大全(外科學(xué))》副主編,高等教育出版社(1989年);
2. 《英漢實用中醫(yī)藥大全(急癥學(xué))》主編,高等教育出版社(1990年);
3. 《大學(xué)英語閱讀能力訓(xùn)練》副主編,東北林業(yè)大學(xué)出版社(1991年);
4. 《大學(xué)英語閱讀速度訓(xùn)練》副主編,東北林業(yè)大學(xué)出版社(1991年);
5. 《《英語精選》主編,河南人民出版社(1993年);
6. 《中草藥傳奇故事》主編,河南人民出版社(1993年);
7. 《研究生寫作教程》副主編,河南人民出版社(1996年);
8. 《漢英中醫(yī)藥大辭典》副主編,世界圖書出版社(1997年);
9. 《簡明漢英中醫(yī)大辭典》副主編;
10. 《全國高等中醫(yī)藥院校外國進(jìn)修生教材(留學(xué)生中醫(yī)內(nèi)科教材)主譯,人民衛(wèi)生出版社(2000年);
11. 《全國高等中醫(yī)藥院校外國進(jìn)修生教材(中醫(yī)外科學(xué))》副主譯,人民衛(wèi)生出版社(2000年);
12. 《中醫(yī)英語基礎(chǔ)》主編譯,人民衛(wèi)生出版社(2000年);
13. 《(英漢對照)新編實用中醫(yī)文庫(方劑學(xué))》主譯,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
14. 《(英漢對照)新編實用中醫(yī)文庫(中醫(yī)基礎(chǔ)理論)》主譯,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
15. 《(英漢對照)新編實用中醫(yī)文庫》總編譯,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
16. 《大學(xué)英語閱讀技巧訓(xùn)練》主編,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
17. 《中醫(yī)英語》(全國高等中醫(yī)藥院校教材)主編譯,上?萍汲霭嫔纾2002年);
18. 《中醫(yī)英語翻譯技巧訓(xùn)練》主編,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
19. 《英漢新編實用中醫(yī)文庫》總編譯;上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2002年);
20. 《(英漢對照)膽石證的中醫(yī)特色療法》英文主審,上海中醫(yī)藥大學(xué)出版社(2004年);
21. 《現(xiàn)代中醫(yī)藥學(xué)漢英翻譯技巧》英文主審,中國古籍出版社(2004年);
22. 《中醫(yī)藥名詞術(shù)語國際標(biāo)準(zhǔn)字典》編審委員會委員(2004)
23. 《中醫(yī)藥常用名詞術(shù)語英譯》審定專家,(世界衛(wèi)生組織已作為參考書),中國中醫(yī)藥出版社(2004年);
24. 《國外中醫(yī)藥》(上、下),英文主審,中國中醫(yī)藥出版社(2005年);
25. 《中醫(yī)藥簡史》(前、后),英文主審,中國中醫(yī)藥出版社(2005年);
26. 《中醫(yī)藥在國內(nèi)的發(fā)展?fàn)顩r》英文主審,中國中醫(yī)藥出版社(2005年);
27. 《現(xiàn)代中醫(yī)翻譯技巧》主審;
28. 《中藥傳奇》主編譯;人民衛(wèi)生出版社(2006年)
29. 《實用中醫(yī)藥彩色圖譜》主譯;人民衛(wèi)生出版社(2007年)
30. 全國高等中醫(yī)院校衛(wèi)生部留學(xué)生規(guī)劃雙語教材《方劑學(xué)》主譯;人民衛(wèi)生出版社(2007年)
31. 《中醫(yī)基本名詞術(shù)語中英對照國際標(biāo)準(zhǔn)》中華人民共和國參編人員,人民衛(wèi)生出版社(2007年)
32. 《針灸辭典》主審;河南人民出版社(2008年)
博學(xué)弘毅 自然天成
——著名教授書法 家朱忠寶先生書法淺識
記者 李海洋
中國書法名人名作眾多,仔細(xì)琢磨便會發(fā)現(xiàn)一個很有意思的現(xiàn)象,能夠傳承下來的,皆是具有一定文化內(nèi)涵的書家或書作。河南是中國書法強省,從古至今書法名家輩出。在現(xiàn)代書壇,文學(xué)素養(yǎng)與書法造詣兼?zhèn)湔吒遣环ζ淙。朱忠寶教授便是其中一位?/p>
朱忠寶退休前是河南中醫(yī)學(xué)院的教授,主要從事教學(xué)和中醫(yī)翻譯工作。筆者有幸在2009年與朱教授共同生活一段日子,較為全面地了解其人品和書品。朱忠寶上世紀(jì)80年代就名揚中原大地,但是為了中國中醫(yī)翻譯事業(yè),他毅然放棄已有的書法成就,把青春貢獻(xiàn)到中醫(yī)翻譯事業(yè)上。由朱教授主編、主審的醫(yī)藥著作就多達(dá)30多部,多數(shù)是國家規(guī)劃內(nèi)的教材和教輔書籍,他依靠深厚的文化積淀和嚴(yán)謹(jǐn)?shù)闹螌W(xué)精神成為中醫(yī)翻譯的權(quán)威。
朱忠寶具有三重身份,作為教授,他桃李滿天下,其學(xué)生在不同行業(yè)都已作出巨大成就,成為中國醫(yī)藥行業(yè)、政府部門的中流砥柱;作為翻譯專家,他著作等身,取得驕人成績;作為書法家,他以榜書走進(jìn)人們的視線,行草書得到書法界認(rèn)可,如今他又開始了長卷創(chuàng)作。
上世紀(jì)80年代,朱忠寶的榜書在鄭州及其他各地市就隨處可見。其后,國家推廣中醫(yī)藥,作為帶頭人,朱忠寶責(zé)無旁貸地將主要精力投放到中醫(yī)藥翻譯事業(yè)上,逐漸淡出人們的視野,這一下就是20多年。在這相當(dāng)長的一段時間里,朱忠寶并沒有放棄他所熱愛的書法藝術(shù)。在教學(xué)和翻譯的閑暇,他經(jīng)常拿起毛筆,靜靜地臨帖、創(chuàng)作,20多年來從未間斷。當(dāng)朱忠寶的教學(xué)和翻譯事業(yè)告一段落之后,他的書法作品又重新回到人們的視線當(dāng)中。人們驚奇地發(fā)現(xiàn),朱忠寶的作品風(fēng)格發(fā)生了很大的變化,首先是榜書作品少了許多,創(chuàng)作重點轉(zhuǎn)向了行草書。其實,在幾十年的臨帖和創(chuàng)作中,他的書法功底已經(jīng)非常深厚,轉(zhuǎn)向任何一種書體都是水到渠成的。
榜書藝術(shù)不僅需要深厚的書法基礎(chǔ),而且必須具有寬闊的胸懷與氣度。仔細(xì)欣賞朱忠寶的榜書,會發(fā)現(xiàn)其榜書并非大開大合,而是開合有度,讀者既能感受到書法開闊的視野,又能體會到其濃厚的書卷氣息,其榜書氣韻生動,剛?cè)嵯酀?jì),寓意深遠(yuǎn),有“干裂秋風(fēng),潤含春雨”之妙。
如果說朱忠寶的榜書是豪氣云天的北方漢子,那么其行草書就是秀美俊雅的江南女子。縱觀朱忠寶的行草書作品,其整體書風(fēng)平和簡靜,很難發(fā)現(xiàn)劍撥弩張的狂躁,爭名逐利的世俗,我們能看到的只有淡定。品讀朱忠寶的行草書作品,最宜在暖暖的午后,聽著中國古典音樂,觀賞其書作,若置身山野叢林,在遠(yuǎn)離塵囂的寧靜中傾聽自己的心跳,又似在空谷幽泉中享受久違的清新。
鮮為人知的是,在人們驚嘆朱忠寶在行草書方面取得的成就時,他已默默地將創(chuàng)作轉(zhuǎn)移到行草長卷的創(chuàng)作上來了。長卷相對立軸書法,與橫卷行短勢窮,對筆氣連貫性有所限制,創(chuàng)作難度大于立軸,因此要求作者有嫻熟的運筆技巧和墨法技巧,在不斷“轉(zhuǎn)行”之中,氣韻貫穿于首尾,更多地考驗作者對“連寫節(jié)奏”的把握和整體“行兵布陣”的章法布白功夫。朱忠寶對書法的節(jié)奏、韻味、用墨、章法等頗有心得,他藝術(shù)地切割空間,深悟章法層次的變化,由點畫的長短、大小、疏密、壯纖等豐富變化,形成千姿百態(tài)、飛騰躍動的奇妙畫卷,給人以酣暢淋漓、變幻莫測的深層次藝術(shù)享受。
朱忠寶行草書長卷作品經(jīng)數(shù)度變化,時而珠圓玉潤,時而筆力雄健,時而趨于平淡,精華蘊蓄,勁氣內(nèi)斂,有綿里藏針的妙處,體現(xiàn)了其深厚的書法功底?偟目磥,朱忠寶的行草書長卷流暢、圓潤、貫氣,那清雅的格調(diào)、嚴(yán)謹(jǐn)?shù)牟季,風(fēng)骨內(nèi)斂淡雅其表,精神外拓雄秀其里,峻峭中見骨力的藝術(shù)風(fēng)格,讓讀者在咀嚼品玩中不知不覺地為其作品內(nèi)涵所折服。
在當(dāng)今這個信息時代,許多藝術(shù)工作者耐不住寂寞,不管藝術(shù)水平如何,都躍躍欲試,急于推出自己的作品,以至于現(xiàn)今書壇甚囂塵上,為世人所詬病。朱忠寶作為一位有深厚文化底蘊的教授書法家,他具備文人的骨氣,當(dāng)許多富商用交易的心態(tài),去和朱忠寶接觸時發(fā)現(xiàn)他們碰了“軟釘子”,朱忠寶刻意地回避著金錢的交易。朱忠寶更愿意與具有文化內(nèi)涵的人交往,對于懂得欣賞藝術(shù)的人,他是十分慷慨的,從來都是大方出手,不論年齡高低,身份貴賤。朱忠寶認(rèn)為,書法藝術(shù)是供人們欣賞的,它的主要社會功用是陶冶情操,是從一個側(cè)面研究中國古典文化的精髓,依靠包裝出來的藝術(shù)是不靠譜的,終究不能逃過歷史的檢驗。
歷史沉默不語,但是在取舍時卻異常冷靜。她將精髓綿延不絕地傳于后世,將糟粕甩至泥土,化為塵埃。我們有理由相信,歷史會將朱忠寶帶向未來,因為他的博學(xué),因為他的藝術(shù)積淀。(稿件來源中國拍賣導(dǎo)報)