基本內(nèi)容
阿老丁·阿塔蔑力克·志費(fèi)尼,公元1226年出生于波斯的志費(fèi)因省。他的祖輩歷仕塞勒術(shù)克朝和花剌子模朝,相繼任“撒希伯底萬(wàn)”(財(cái)政大臣)的職位,因此,“撒希伯底萬(wàn)”差不多成了他家族的代號(hào)。他的父親巴哈丁在蒙古統(tǒng)治時(shí)期,實(shí)際也擔(dān)任呼羅珊、祃桚答而的“撒希伯底萬(wàn)”。志費(fèi)尼本人在20歲前已開始為蒙古政府服務(wù),不久成為蒙古人派駐烏滸水以西諸省長(zhǎng)官阿兒渾的秘書。阿兒渾幾次入朝哈剌和林幾乎都攜帶志費(fèi)尼同行。正是在他們第三次哈剌和林之行中,志費(fèi)尼應(yīng)友人之請(qǐng),開始撰寫這部巨著《世界征服者史》。
志費(fèi)尼生活的時(shí)代,距他撰述的史實(shí),十分接近。很多材料是他在旅途中所采集到的,其中包括當(dāng)時(shí)社會(huì)上流行的傳說(shuō),讀起來(lái)仍給人一種栩栩如生的感覺(jué)。成吉思汗西征的過(guò)程,志費(fèi)尼是第一個(gè)予以完整、詳盡報(bào)導(dǎo)的史家,也是這方面的權(quán)威。例如,他記布哈拉遭到蒙古兵的洗劫后一個(gè)幸存的逃生者,當(dāng)他被問(wèn)及布哈拉的情況時(shí),回答說(shuō):“他們到來(lái),他們破壞,他們焚燒,他們殺戮,他們劫掠,然后他們離去!焙(jiǎn)短的幾句話,反映了當(dāng)時(shí)戰(zhàn)爭(zhēng)的殘酷破壞和人們的恐懼心理。
《世界征服者史》所敘述的年代,起自成吉思汗,止于旭烈兀平阿殺辛人的阿剌模忒諸堡。全部可分為三部分:第一部分的內(nèi)容包括蒙古前三汗,成吉思汗、窩闊臺(tái)汗和貴由汗時(shí)期的歷史;第二部分實(shí)際是中亞和波斯史,其中包括花剌子模的興亡、哈剌契丹諸汗,以及那些地方的蒙古統(tǒng)治者,如成帖木耳、闊兒吉思、阿兒渾、舍里甫丁,等等;第三部分內(nèi)容龐雜,它從拖雷開始,以較大的篇幅談到蒙哥的登基及其統(tǒng)治初期的史實(shí)。鑒于志費(fèi)尼隨阿兒渾的第三次哈剌和林之行是去朝賀蒙哥即位,而且他們?cè)诠莺土譁袅苏荒臧,這部分應(yīng)當(dāng)是最有價(jià)值的,比《元史》的記載要詳盡許多。然后是旭烈兀西征,阿剌模忒諸堡的攻陷,被伊斯蘭教視為異端的亦思馬因人,即阿殺辛人在亞非的統(tǒng)治。第三部分沒(méi)有完成,按原書的計(jì)劃,它只是第二大卷的一部分。志費(fèi)尼活到公元1283年,而且長(zhǎng)期擔(dān)任報(bào)達(dá)長(zhǎng)官的職位,但他再也沒(méi)有寫下去了,這是一件令人遺憾的事。
《世界征服者史》長(zhǎng)期只有抄本傳世,由于米爾咱·穆罕默德·可疾維尼的辛勤?,1912年、1916年、1937年,先后出齊了全書三卷的波斯文排印集校本。過(guò)了20多年,1958年才出來(lái)了波伊勒根據(jù)這個(gè)集校本的英譯本。60年代初,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院歷史研究所何高濟(jì)同志已著手這部巨著的漢譯工作。計(jì)劃第一步先將英譯本轉(zhuǎn)譯為漢文,然后第二步再根據(jù)波斯文本進(jìn)行研究、考釋和重譯。由于林彪、“四人幫”的干擾破壞,工作被迫停頓達(dá)十余年之久,現(xiàn)在只完成了第一步工作。自洪鈞《元史譯文證補(bǔ)》問(wèn)世(1897年)后,我國(guó)治蒙元史者已經(jīng)知道有志費(fèi)尼的《世界征服者史》這部波斯文史料,但一直沒(méi)有可能讀到原書,F(xiàn)在這個(gè)譯本的出版,可以初步彌補(bǔ)了這個(gè)缺陷。我們殷切地希望這個(gè)譯本的出現(xiàn),將成為我們今后有計(jì)劃地進(jìn)行對(duì)波斯文史料的翻譯、研究和校注的開端。