基本內(nèi)容
蔡新樂(lè),1964年3月生,河南唐河人,中山大學(xué)文學(xué)博士,現(xiàn)為《廣譯》聯(lián)合主編;南京大學(xué)二級(jí)教授,博士生導(dǎo)師;河南省特聘教授,河南大學(xué)學(xué)術(shù)委員會(huì)委員,英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)專業(yè)(建有博士點(diǎn)及博士后流動(dòng)站)第一帶頭人,翻譯理論研究所所長(zhǎng),中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)理事,博士生導(dǎo)師,主要研究方向?yàn)榉g理論與應(yīng)用。
承擔(dān)項(xiàng)目
學(xué)術(shù)專著
《文學(xué)翻譯的釋義學(xué)原理》(河南大學(xué)出版社,1997)
《文學(xué)翻譯的藝術(shù)哲學(xué)》(河南大學(xué)出版社,2002)
《當(dāng)代西方文論選》(天津人民出版社 2003·11)
《翻譯的本體論研究》(上海譯文出版社,2004)
《<疆界2>譯文集》(譯著)(人民文學(xué)出版社 2004·8)
《文化研究與文學(xué)研究》(譯著)(人民文學(xué)出版社 2004·8)
《眾妙之門(mén)—女權(quán)主義的生命哲學(xué)批判》(河南大學(xué)出版社 2004·12)
《翻譯與漢語(yǔ):解構(gòu)主義視角下的譯學(xué)研究》(中央編譯出版社 2006.12)
《相關(guān)的相關(guān):德里達(dá)相關(guān)的翻譯思想及其他》(中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社 2007.10)
《翻譯與自我》(中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社 2008.6)
《美國(guó)研究的未來(lái)》(譯著)(中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社 2008.7 )
《譯學(xué)新論:從翻譯的間性到海德格爾的翻譯思想》(人民文學(xué)出版社 2010.1)
主要論文
《翻譯還是它本身嗎?—“通化翻譯”辨析》
《后殖民狀態(tài)下還有翻譯嗎?》(中國(guó)比較文學(xué) 2002·4)
《語(yǔ)內(nèi)翻譯與語(yǔ)際翻譯的比較》(外國(guó)語(yǔ) 2000·2)
《翻譯學(xué)研究的一個(gè)盲點(diǎn):翻譯哲學(xué)的形而上之維》(中國(guó)翻譯 2002·5)
《從德里達(dá)的翻譯思想看現(xiàn)性主義的譯論建構(gòu)》(中國(guó)翻譯 2001·4)
《語(yǔ)際翻譯中的理解問(wèn)題》
《論翻譯學(xué)的三個(gè)新概念:元翻譯,反翻譯與非翻譯》(外國(guó)語(yǔ) 2002·1)
《翻譯的對(duì)象—異質(zhì)性》(面向二十一世紀(jì)的譯學(xué)研究 商務(wù)印書(shū)館 2002)
《翻譯學(xué)的“起點(diǎn)”問(wèn)題》
《含義本體論關(guān)照下的譯意與意譯》
《“套套邏輯的必然”——論翻譯的非邏輯特質(zhì)》(中國(guó)翻譯 2005·3)
獲獎(jiǎng)情況
《文學(xué)翻譯的藝術(shù)哲學(xué)》獲1998—2001年度河南省社會(huì)科學(xué)優(yōu)秀成果二等獎(jiǎng)
《語(yǔ)內(nèi)翻譯與語(yǔ)際翻譯的比較》獲1999—2000年度河南大學(xué)優(yōu)秀科研成果獎(jiǎng)
《翻譯的本體論研究》 獲河南省社科二等獎(jiǎng)