人物簡介
邱蘇倫(1947.11-)女,廣東人。漢族。致公黨黨員,北京外國語大學(xué)亞非語系教授,全國人大代表。1975年入北京外國語學(xué)院任教。1985年至1986年在泰國朱臘隆功大學(xué)進修;1990年至1991年、1995至1996年、1996至1997年先后在泰國治邁師范學(xué)院、清邁皇家學(xué)院和培文頌刊皇家學(xué)院任教。
主要科研成果
譯著《鄧小平文選》(合譯)、《我是中國人民的兒子》、《中國改革開放建設(shè)成就》(系列電視片25集)。著作:《初級漢語課本》(1991年泰國奧薩瓦塔納出版社第一版,2000年第五版)、《中級漢語課本》(1998年泰國奧薩瓦塔納出版社)、教材《泰語》第一冊、第四冊(合著)。在泰國莎班雅雜志上發(fā)表論文《論中國佛教的發(fā)展與演變》、《論中國佛教的三大特點》、《論佛教與中國文化》等。曾任北京市第八、九屆政協(xié)委員。1993年獲北京市優(yōu)秀教師稱號,1994年獲北京外國語大學(xué)教學(xué)優(yōu)秀獎,三次獲學(xué);A(chǔ)階段外語教學(xué)陳梅潔獎。
相關(guān)報道
平凡工作上的不平凡事業(yè)——邱蘇倫教授事跡材料
日期:2009-3-27 22:04:22 來源:北外新聞網(wǎng)
邱蘇倫教授擁護中國共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo),熱愛教育事業(yè),數(shù)十年如一日,兢兢業(yè)業(yè),踏實工作,任勞任怨,教書育人,為培養(yǎng)高質(zhì)量的泰語專業(yè)人才做出了重要貢獻,多次獲得北外“陳梅潔優(yōu)秀教學(xué)獎”,并被評為校級先進工作者。
邱蘇倫教授治學(xué)嚴謹,教學(xué)認真,語言基本功扎實,教學(xué)經(jīng)驗豐富。她曾承擔(dān)從一年級的語音課至四年級翻譯課、古典文學(xué)課、寫作課等幾乎所有主干課程的教學(xué)工作,有時更要同時開設(shè)三四門專業(yè)課。為培養(yǎng)高素質(zhì)的泰語人才,她從一年級的語音教學(xué)就嚴格要求,除教學(xué)計劃規(guī)定的課時外,每晚堅持義務(wù)為學(xué)生輔導(dǎo),糾正語音。累計下來,一個學(xué)期為學(xué)生義務(wù)輔導(dǎo)總量在140小時以上。她的翻譯課深受歷屆學(xué)生好評,不僅因為她備課認真,講解細致透徹,更因為她本人就是個卓有成就的翻譯家,為國家的對外宣傳、文化交往做出了貢獻。她翻譯的作品既包括《鄧小平文選》第三卷這樣重要的政治文獻,也包括郭沫若等現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)家的作品,更有唐詩宋詞、《大唐西域記》等中國古典文學(xué)的瑰寶及珍貴歷史文獻。作為中國譯者,她的譯文優(yōu)美典雅,深受泰國讀者的喜愛,《鄧小平文選》等書都曾在泰國再版。她每講授一次翻譯課就要更換絕大部分的教學(xué)材料,雖然備課任務(wù)增重了,但保證了授課內(nèi)容時時更新,做到了對學(xué)生負責(zé)、對教學(xué)質(zhì)量負責(zé)、對教育事業(yè)負責(zé)。
邱蘇倫教授注重在教學(xué)實踐中貫穿愛國主義思想,引導(dǎo)學(xué)生樹立正確的人生觀、價值觀。在她的課堂上,“愛國”從來不是單純的說教,而是結(jié)合自身經(jīng)歷、經(jīng)驗的循循善誘,從而激發(fā)學(xué)生的意識。涉外工作中常見的敏感問題、矛盾、涉外禮儀等內(nèi)容貫穿于日常教學(xué),令學(xué)生受益匪淺,能夠在日后的實際工作中快速順利地進入角色,許多在外交部、商務(wù)部、中國國際廣播電臺工作的畢業(yè)生因表現(xiàn)出色受到單位的好評。
邱蘇倫教授關(guān)心學(xué)生的全面成長,積極協(xié)助系里做好學(xué)生的思想工作,遇到問題能冷靜思考,從有利于學(xué)生的成長、發(fā)展,有利于加強教學(xué)管理的大局出發(fā)妥善處理,是深受學(xué)生們愛戴的師長。
邱蘇倫教授在完成繁重的教學(xué)任務(wù)之余,積極開展科研工作,取得了豐碩的研究成果。她編寫的《泰語》、《泰語會話》、《泰國古典文學(xué)史講義》、《泰國古典文學(xué)選讀》、《翻譯教程講義》、《漢語讀本》、《中級漢語讀本》等教材、講義在國內(nèi)及對象國廣為流傳,《漢語讀本》系列教材順應(yīng)中泰文化商貿(mào)交往的時勢,以高質(zhì)量的內(nèi)容贏得了讀者,10年間已在泰國印行了五版,歷久不衰。此外,她還在國內(nèi)外學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表了多篇學(xué)術(shù)論文,內(nèi)容涉及泰國古典文學(xué)、泰族歷史、中國佛教史等課題。她的《泰國古典文學(xué)史講義》向中國讀者、文學(xué)研究人員系統(tǒng)地介紹了泰國古典文學(xué)的歷史、演變,以唯物主義的觀點進行分析論證,堪稱泰國古典文學(xué)研究的重要成果。她計劃以泰文撰寫的《中國佛教史》中的部分篇章曾以論文的形式在泰國高校學(xué)報上發(fā)表,引起了泰國同行對中國佛學(xué)研究的關(guān)注。她還以中泰兩種文字發(fā)表論文,批駁帶有泛泰主義色彩的泰族起源論,匡謬正誤,為廓清“泰族起源”這一學(xué)術(shù)疑案做出了貢獻。泰國是佛教國家,中國佛學(xué)是連接中泰友誼的一根紐帶,邱蘇倫教授近年集中精力完成了玄奘法師《大唐西域記》這部著作的泰文翻譯工作。《大唐西域記》是蜚聲中外的名著,在宗教、歷史、文化交流、考古等方面具有極高的學(xué)術(shù)價值。該書泰文譯稿2003年寄至泰國著名學(xué)術(shù)刊物《文化藝術(shù)》后得到該刊主編、泰國著名歷史學(xué)家素吉·翁鐵的贊賞,已交付《文化藝術(shù)》所屬的民意出版集團出版。該譯本不僅將成為《大唐西域記》第一個泰文全譯本,也將成為該書第一個由中國學(xué)者獨立完成的外文全譯本。
作為外語教育工作者,邱蘇倫教授還為國家的對外宣傳、友好交往做出了自己的貢獻,從不計較個人利益得失。她曾擔(dān)任來華訪問的泰國皇室成員、國家領(lǐng)導(dǎo)人的口譯譯員,翻譯了《我是中國人民的兒子》、《中國改革開放建設(shè)成就》等多部大型文獻紀(jì)錄片,作為文化部、駐外使領(lǐng)館的外宣資料,為《湄公河》等外宣刊物和國務(wù)院新聞辦的重大外宣活動擔(dān)任譯審,受到有關(guān)部門領(lǐng)導(dǎo)的高度評價。
邱蘇倫教授還無私地承擔(dān)了許多社會工作,多年擔(dān)任北京市青聯(lián)委員,1993年以來歷任第8屆、第9屆北京市政協(xié)委員、第10屆全國人大代表。她在教學(xué)科研工作之余,積極參加人大、政協(xié)、民主黨派的調(diào)研活動,多方聽取意見、撰寫提案,表現(xiàn)了較強的參政議政能力。