簡介
吳自英(1943 - )古琴藝術(shù)家,原居上海,現(xiàn)居美國西雅圖。
吳自英承傳于二十世紀(jì)多名古琴前輩大師,是王吉儒,吳景略,查阜西,孫宗彭,徐立蓀,顧梅羹的嫡傳子弟。吳自英琴藝集合梅庵派和吳派之長,琴風(fēng)古樸沉穩(wěn),優(yōu)雅抒情。
移居美國之前,曾任上海師范大學(xué)中國傳統(tǒng)音樂的教授,上海琴社社長。2001年至2003年,任華盛頓大學(xué)(The University of Washington, UW),音樂學(xué)院民族音樂學(xué)訪問駐校藝術(shù)家。在海外,吳自英出席于眾多的音樂節(jié)和演出,傳播著以古琴為代表的中國文化。
吳自英教授也傳授琵琶等樂器,他同時也是一名收藏家。對于繪畫,雕塑等藝術(shù)有極高的鑒賞能力。對于古琴藝術(shù),他長于演奏,博采眾長,并有豐富的修復(fù)古琴的經(jīng)驗。他對中國音樂的精神有深厚的理解,以他獨特,生動地教學(xué)方式,讓更多的民族了解古琴,了解中國藝術(shù),了解中國人通過古琴音樂表達的品格和處世心態(tài)。
吳自英教授現(xiàn)仍居住于西雅圖,教學(xué)和演奏古琴、琵琶藝術(shù),并修復(fù)中國傳統(tǒng)樂器。
錄制作品
古琴藝術(shù),卷1:
1. 憶故人 Remembering an Old Friend
2. 普庵咒 Incantation of Pu An
3. 酒狂The Drunkard
4. 秋風(fēng)詞 Poem on the Autumn Wind
5. 醉漁唱晚A Drunken Fisherman Sings at Night
6. 平沙落雁 Geese Alight on the Sand
7. 關(guān)山月 Moon over the Mountain Pass
8. 漁樵問答 Conversation between a Fisherman and Woodcutter
古琴藝術(shù),卷2:
1. 陽關(guān)三疊Three Variations on Parting at Yang Pass
2. 玉樓春曉The Jade Pagoda at Dawn
3. 梅花三弄Three Variations on the Tune Plum Blossoms
4. 風(fēng)雷引Wind and Thunder Song
5. 洞庭秋思Autumn Reflections at Dongting
6. 梧葉舞秋風(fēng)Parasol Leaves Dancing in the Autumn Wind
7. 搗衣Washing Clothes
8.長門怨 Lament at Changmen Palace
9. 瀟湘水云Mist and Clouds over the Xiao and Xiang Rivers