內(nèi)容簡介
這是一部永遠也不會過時的小說。故事情節(jié)淳樸而溫馨:善良、單純的8歲小姑娘海蒂被姨媽送到山上,跟性情古怪的爺爺住在一起。很快,她就愛上了山上的一切?梢虌層职阉偷匠抢锏囊粦羧思胰ヅ惆橛袣埣驳男〗恪D抢镫m然衣食無憂,但女管家對她非常嚴厲,女仆也瞧不起她,最主要的是沒有大山和自由,海蒂由此患上了思鄉(xiāng)病。 最后,海蒂終于又回到山上,并且,還創(chuàng)造了一個大奇跡.在海蒂的鼓勵下,克拉拉出現(xiàn)了奇跡,竟然學會了走路……
出版信息
《海蒂》出版至今已過百年,但“海蒂”的形象對廣大讀者仍有著巨大的吸引力。它先后被改編成廣播劇、電影、電視、卡通片、連環(huán)畫等,譯成世界上幾十種文字,發(fā)行量不計其數(shù),在世界各地廣為傳播!逗5佟肥且槐窘(jīng)典的兒童文學作品,一本世界性的暢銷書。
圖書目錄
1.到阿爾姆叔叔身邊
2.在爺爺?shù)募依?/p>
3.在牧場上
4.在老奶奶家里
5.離開了爺爺
6. 到了埃斯曼先生家
7.苛刻的女管家
8.不該發(fā)生的亂子
9.主人的斷絕
10.埃斯曼奶奶
11.痛苦的思念
12.荒誕的恐怖
13.重返阿爾姆
14.禮拜的鐘聲
15.旅行之前
16.阿爾姆山上的客人
17.真情永遠
18.德弗里的冬天
19.彼得的學習進步了
20.來自遠方的客人
21.阿爾姆山上的小客人
22.純樸的愛
23. 尾聲
作者簡介
約翰娜·斯比麗,女,1827年生于瑞士蘇黎世附近的一個村莊,父親是一名醫(yī)生,母親則是一位詩人,家里兄弟姐妹眾多。也從小就接受良好的教育,后到蘇黎世求學,并為以后的兒童文學創(chuàng)作打下堅實的基礎(chǔ)。1852年她跟約翰·伯恩哈德·斯比麗結(jié)婚,第三年便生下兒子伯恩哈德,但由于她兒子長期患病,1884年去世,同年,她的丈夫也因和病離開了她。 約翰娜·斯比麗是一位舉世聞名的兒童文學家。從1879年起她寫了大量的作品,這些故事的書名總冠以“獻給孩子以及那些熱愛孩子的人們的故事”。其中最著名的就是《海蒂》。除了本書之外,斯比麗的重要作品還有《在弗里尼坎上的一片葉子》《沒有故鄉(xiāng)》《格里特利的孩子們》等。 1901年的一個星期天的下午,約翰娜·斯比麗死于一場重病,而此時出版的《海蒂》已經(jīng)第18次印刷。
內(nèi)容提要
第一章 到阿魯姆大叔身邊去
這是一個安詳而古老的小鎮(zhèn),叫做瑪伊恩菲爾特。從小鎮(zhèn)伸出一條細細的小路,穿過長著一片片樹叢的綠色大平原,一直蜿蜒到山腳下。遠處的群山威風凜凜地瞧著這一片山谷。小路一爬上山坡,長著蘑菇等矮小花草和各種茂密雜草的野地上,空氣里便會飄起花兒的芳香。登上這條陡峭的小路,一直走到最頂頭,就會看見阿爾卑斯牧場。
這是六月的早晨,天氣晴朗,陽光燦爛。一個身體高大結(jié)實的山村姑娘牽著一個小女孩的手,正走在山坡的這條小路上。
小女孩臉熱得通紅,被太陽曬成褐色的皮膚也紅紅的。這也難怪,在六月份這么炎熱的太陽底下,她穿的衣服像是冬天里最冷的時候穿的那么厚。她大概有五歲左右吧,可從外面一點也看不出來她的身材?瓷先ニ褪菦]穿三層也是穿了兩層衣服,而且還一圈圈地圍上了個紅色的大棉布披肩。那身笨重的打扮,再加上腳上穿的那雙釘了掌的登山靴,使她不住地擦汗,氣喘吁吁地向上走去。就這樣,兩個人從山谷的平地向上走,大約一個鐘頭之后,到了一個小村莊,那里位于阿魯姆(阿爾卑斯山脈中的一個牧場)的半山腰,名叫德爾芙里。一進了村,從窗邊,從門口,從路旁,幾乎每一戶人家都沖她們倆打招呼。那是因為,這兒是那位姑娘的家鄉(xiāng)?墒,她卻一步也沒停下腳來,不管別人向她打招呼還是問她些什么,她只簡單地回答一兩句就飛快地走過去。不一會兒,兩個人就走到了村邊,這兒只有稀稀零零幾戶人家。這時,從附近的一家窗口傳來了招呼聲。
“等一會,蒂提,你要再往上走吧?我也一塊去!
聽見招呼,姑娘站住了腳。小女孩一下子掙開手,蹲了下去。
“累了吧,海蒂?”姑娘問她。
“不是,太熱了!迸⒋鸬。
“這兒離山頂不遠了,再堅持一會兒,快點走好嗎?再有一個鐘頭就到了啊!惫媚锕膭钚∨⒄f。
這時,一個胖胖的看上去挺和善的婦女從剛才的房子里出來,和她們一塊走,小女孩站起身,跟在兩個大人后面,早就是老相識的兩個人馬上就起勁地談?wù)撈鹉堑聽栜嚼锖透浇娜思摇?/p>
“可是,蒂提,你究竟打算把這孩子帶到哪兒去呢?”路上的新伙伴,那位婦女問道,“是你姐姐的孩子吧,聽說成了孤兒?”
“是呀!钡偬峄卮鹫f,“所以我要領(lǐng)她到山上的大叔那兒,把她留在那里。”
“?你是說要把這孩子送到大叔那兒去?你沒搞錯吧,蒂提?怎么能這樣呢。你到那個大叔那兒一提,肯定會被趕出來的!
“沒那么多不講理的事吧。他可是這孩子的爺爺,他再不收留,我可就沒法子了,我一直照看這孩子到現(xiàn)在。芭爾貝麗,告訴你,其實我這次是找到活干了,我可不想因為這孩子丟了這份工作。所以,這次該輪到大叔照顧她了!”
“可是,他要是個普通人,倒也不必擔心什么了!迸峙值陌艩栘慃愓J真起來,堅持地說,“但是,你也是知道的呀,他怎么可能懂得照顧小孩子,而且是這么小的孩子呢?這孩子能受得了嗎?還有,你到底是去哪兒干活?”
“弗蘭巴托!钡偬嵴f,“我找到一份頂好的工作。那兒的人去年夏天到山下的溫泉來時,我負責給他們房間干活來著。那時他們就說希望我去他們那邊干,可我沒去成。他們今年又來了,還說希望我過去,這一回我可打算過去了。這可不是撒謊。
“唉,幸虧我不是這孩子!卑艩栘慃愖龀鰺o可奈何的樣子叫嚷著。“誰也不知道那個老頭兒在山上到底過著什么樣的日子!他和誰都不來往,多少年了,他從來不去教堂。一年也就拄個粗拐杖從山上下來一次,大家都戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地給他讓路。他眉毛粗粗的,花白頭發(fā),還留著嚇人的大胡子,簡直跟吉普賽和印第安人似的,大家都要為沒單獨和他碰上而松口氣呢!”
“那又怎么樣?”蒂提固執(zhí)起來,頂撞她說,“他畢竟是孩子的爺爺嘛,照顧孫女是他的義務(wù)。他也不會對她太壞的。就算不好,不對的是他,也不是我呀!
“我呢,也只是想知道,”芭爾貝麗用試探的口氣問,“到底那個老頭心里有什么見不得人的事,總露出那種眼神,還總是那么孤零零一個人住在阿爾姆。大家可都議論紛紛呢。你肯定從你姐那兒聽到過什么,多少也知道點吧。啊,蒂提?”
“那還用說。不過,不能說呀,這要是傳到那老頭的耳朵里可就糟了!
可是,阿爾姆大叔到底是為什么那么不愿見人,一個人在山上住呢——村里的人都不敢和他頂嘴,也并不喜歡他。這種模棱兩可的態(tài)度是怎么一回事,芭爾貝麗從很久以前就想知道了。再有,為什么這個老頭會被全德弗里的人稱作阿魯姆大叔呢?這也是芭爾貝麗搞不懂的一點。怎么想也想不通,他也不會是全村人的叔叔輩呀?纱蠹叶寄敲唇,芭爾貝麗也就跟著這么稱呼那位老頭,并把叔叔叫成這一帶的叫法——“大叔”。
芭爾貝麗不久前才嫁到德弗里,那以前她一直住在山下邊的波來蒂岡,所以對德爾芙里和附近的人和事還不大了解。可是和她要好的蒂提則是生長在德爾芙里的,還和她媽媽住在這兒。后來她媽媽去世,她找到一個女招待的工作,在旅館里負責一個房間,于是就搬到拉加茲溫泉去了。今天早晨,她領(lǐng)著孩子從拉加茲溫泉過來,路上碰上熟人趕著馬車拉干草,就搭他的車到了梅伊恩菲爾特。
芭爾貝而覺得正是打聽點什么的好機會,不可放過,便親密地拉過蒂提的手說:“到底是怎么回事?村里的那些傳說是真是假,是不是沒影的事,你肯定一清二楚是不?那個老頭是什么來歷,以前就一直這么嚇人,這么不愿見人嗎?講給我聽吧,一點兒也行啊。”
“是不是一開始就這樣,我也不知道啊。我現(xiàn)在才26,老頭都70了,我當然不知道他年輕的時候什么樣嘍。反正,只要以后這些話別在波來蒂岡傳開,我就把一切都告訴你。我媽是生在托姆列休克的,那老頭也是在那兒長大的!
“說什么呀,蒂提,我可沒跟你開玩笑!卑艩栘慃惿晕⒂悬c生氣,頂回一句。
“波來蒂岡哪兒有愛嚼舌頭的人哪?再說,有什么不好的事,我放在心里就是了。來,講吧,我聽了不會給你添麻煩的!
“行,那我講給你聽,你可得說話算數(shù)!”蒂提又叮囑了一遍,然后又覺得自己的話全被孩子聽去不太好,連忙左右看了看?墒悄膬哼有孩子的影子,兩個人都光顧著說話,沒注意到孩子已經(jīng)不在后頭。蒂提站住腳,到處張望起來。小路彎彎曲曲,但俯看下去,能一直望見德爾芙里,可是這兒連一個孩子的影子都沒有。
“啊,在那兒!”芭爾貝麗叫起來,“哪,是在那兒,是吧。”她一邊說,一邊把手指向距山路很遠的地方。
“她跟羊倌貝塔和那些山羊一起上山呢。怎么貝塔今天這么晚才帶羊上山?不過,這正好,他可以幫著照看那孩子,我也能安心聽你講了!
“她可不用貝塔照看,”蒂提說,“那孩子別看才五歲,可機靈著呢。什么都懂。所以我看將來和那老頭也肯定能相處得很好。不過,老頭那兒現(xiàn)在只剩下兩只山羊和那座山上的小屋了!
“以前有過更多的東西嗎?”芭爾貝麗問。
“他那兒?嗯,我想肯定有過很多!钡偬峒又卣Z氣回答說!耙驗樗峭心妨行菘艘粋大戶農(nóng)家的主人。老頭是大兒子,另外就只有一個弟弟,弟弟是個老實規(guī)矩的人,可要說哥哥,擺闊、跋扈,和他交往的,凈是些來路不明的怪人。又賭博又喝酒的,結(jié)果家業(yè)都給敗光了,他爹娘知道后對他絕望了,不久接連去世。他弟弟像變成了孤兒,一氣之下離家出走。誰也不知道他去了哪兒。這么一來,老頭給自己剩下的只有不光彩的惡名了。不知什么時候,他也不見了。開始,誰也不知道他的去向,后來聽說他參了軍到那波里去了。打那以后,過了十多年,也沒再有他的消息?墒牵幸惶焖蝗换氐酵心妨行菘,還帶著一個挺大了的男孩,想把孩子托付給親戚。可沒有誰家理會他、答應(yīng)他,他大發(fā)脾氣,吆喝著再不邁進托姆列休克一步,然后來到德爾芙里這兒,和孩子一起生活。肯定是老頭兒以前不知在哪兒結(jié)了婚,他死去的女人據(jù)說是比甸州的人。
“老頭兒那時好像還有些錢,就讓那個叫u2018托比斯u2019的男孩去學木匠活。他是個規(guī)規(guī)矩矩的孩子,德爾芙里人都挺喜歡他。不過那老頭兒可沒人信得過,傳聞?wù)f他是從那波里的軍隊里逃出來的,要不就是碰上了什么倒霉事。說不定是打死了人,當然是在戰(zhàn)爭中,沒準兒是打架的時候!
“但是,盡管有這樣的謠言,因為我媽的奶奶和他的奶奶是表姊妹,我們家同他還保持著親戚的交往。所以,我們當然叫他u2018大叔u2019。而且,在我們來說,德爾芙里大部分人都是我父輩的親戚,因此村里的人也都叫他u2018大叔u2019。后來,他搬到阿魯姆上邊,就叫u2018阿魯姆大叔u2019了!
“那,托比斯后來怎么樣了?”芭爾貝麗關(guān)心地問。
“別急,你馬上就知道了。我又不能一口氣全說完。”蒂提說,“嗯……托比斯去麥爾斯學習過,學成后回到德爾芙里,娶了我姐姐阿爾菲特。他們兩個很久以前就開始要好了,后來結(jié)了婚,也很和睦幸福?墒,好景不長啊。結(jié)婚才兩年,建房時屋梁從上面掉下來,托比斯被砸死了。他砸變形的尸體被運回家時,阿爾菲特又驚嚇又悲痛,發(fā)了高燒,一直沒再好。我姐身體本來就不好,而且得過一種怪病,有時候分不出她是睡著還是醒著。托比斯死后,也就過了兩周,便又舉行了阿爾菲特的葬禮。那之后,到處都傳開了這兩個人悲哀的故事,說這是大叔一直背棄上帝的報應(yīng)。其中還有人把這話當面跟大叔說了。牧師也勸說他正該懺悔,可大叔卻越發(fā)生氣,和誰都不說話了,大家見到他,也都躲得遠遠的。之后,他忽然搬到了阿魯姆,有人說大叔從此不會下山來了。從這時開始,他就一直一個人在上邊生活,和村里人和上帝斷絕了聯(lián)系。
阿爾菲特留下的孩子那時才一歲,我和媽媽就把她領(lǐng)回來養(yǎng)大。我媽過世,我想在山下的溫泉賺錢,把孩子領(lǐng)到波沙村的烏賽魯老奶奶那兒托她照顧。多虧她,我才能冬天也在溫泉工作。好在我還懂得縫紉和修補,剛忙完冬季的活,一人春,我服侍過的富蘭克托客人就來了,這不,又說讓我一定過去。我后天就要動身了,這可真是個好工作!