基本內(nèi)容
文賓者,太丘鄉(xiāng)人也,賣草履為業(yè)。數(shù)取嫗,數(shù)十年,輒棄之。后時(shí)故嫗壽老,年九十余,續(xù)見賓年更壯。他時(shí)嫗拜賓涕泣,賓謝曰:“不宜。至正月朝,儻能會鄉(xiāng)亭西社中邪?”嫗老,夜從兒孫行十余里,坐社中待之。須臾,賓到,大驚:“汝好道邪?知汝?duì),前不去汝也。教令服菊花、地膚、桑上寄生、松子,取以益氣。嫗亦更壯,復(fù)百余年見云。文賓養(yǎng)生,納氣玄虛。松菊代御,煉質(zhì)鮮膚。故妻好道,拜泣踟躕。引過告術(shù),延齡百余。
【譯文】
文賓是太丘的鄉(xiāng)下人,以賣草鞋為職業(yè)。他幾次娶妻,幾十年后,就拋棄了妻子。后來他原先的妻子長壽,活到九十多歲,再見文賓時(shí),他反而更加強(qiáng)壯。老婦人后來又去見文賓,對他流淚,文兵推辭說:“不應(yīng)當(dāng)這樣傷心。到正月初一早晨,你能在鄉(xiāng)舍西邊的社廟里再相會嗎?婦人已經(jīng)很老了,夜里帶著兒孫走了十多里,坐在社廟里等候文賓。不久,文賓到了,非常驚訝地對她說:“你也愛好道嗎?早知你這樣,先前就不會遺棄你了。”于是教她服用菊花、地膚、桑上寄生和松子,用它來補(bǔ)氣。老婦人從此也變得強(qiáng)壯,又過了一百多年她還活著。文賓修身養(yǎng)性,吸納精氣神清性閑。松子菊花交替服用,修煉身體肌膚妍。前妻老來頗好道,流涕相拜意纏綿。自認(rèn)過失教道術(shù),壽命又延百余年。