簡介
密爾頓·蒲柏·布萊克是三位偉大的英國詩人,時至今日,不少批評家把布萊克、密爾頓列為英國文學(xué)史上與喬叟、斯賓塞、莎士比亞、華茲華斯齊名的最偉大的六位詩人之列。
密爾頓16081674
生平
密爾頓 (一六○八——一六七四)是英國大詩人、政論家。1608年12月9曰出生于倫敦一個富裕的清教徒家庭。父親愛好文學(xué),受其影響,密爾頓從小喜愛讀書,尤其喜愛文學(xué)。1625年16歲時入劍橋大學(xué),并開始寫詩,1632年取得碩士學(xué)位。因目睹當(dāng)時國教曰趨反動,他放棄了當(dāng)教會牧師的念頭,閉門攻讀文學(xué)6年,一心想寫出能傳世的偉大詩篇。
1638年密爾頓為增長見聞到當(dāng)時歐洲文化中心意大利旅行,拜會了當(dāng)?shù)氐奈娜酥臼浚渲杏斜惶熘鹘虝艚馁だ。密爾頓深為伽利略在逆境中堅持真理的精神所感動。翌年聽說英國革命即將爆發(fā),便中止旅行,倉促回國,投身革命運(yùn)動。
1641年,密爾頓站在革命的清教徒一邊,開始參加宗教論戰(zhàn),反對封建王朝的支柱國教。他在一年多的時間里發(fā)表了5本有關(guān)宗教自由的小冊子1644年為爭取言論自由而寫了《論出版自由》。 1649年,革命陣營中的獨立派將國王推上斷頭臺,成立共和國。密爾頓為提高革命人民的信心和鞏固革命政權(quán),發(fā)表《論國王與官吏的職權(quán)》等文,并參加了革命工作,擔(dān)任拉丁文秘書職務(wù)。1652年因勞累過度,雙目失明。
1660年,王朝復(fù)辟,密爾頓被捕入獄,不久又被釋放。從此他專心寫詩,為實現(xiàn)偉大的文學(xué)抱負(fù)而艱苦努力,在親友的協(xié)助下,共寫出3首長詩:《失樂園》(1667),《復(fù)樂園》(1671)和《力士參孫》(1671)。1674年11月8曰卒于倫敦。
密爾頓詩選
《 失樂園》是莊嚴(yán)的
史詩,但也包含了許多抒情段落,例如夏娃對亞當(dāng)?shù)囊淮握勗挘?/p>
同你談著話,我全忘了時間。
時序和時序的改變,一樣叫我喜歡。
早晨的空氣好甜,剛升的晨光好甜,
最初的鳥歌多好聽!太陽帶來愉快,
當(dāng)它剛在這可愛的大地上灑下金光,
照亮了草、樹、果子、花朵,
只見一片露水晶瑩!蕭蕭細(xì)雨過后,
豐饒的大地噴著香氣;甜蜜的黃昏
帶著謝意來臨,接著安靜的夜晚
降下,這里鳥在低唱,那里月光似水,
天上閃著寶石,全是伴月的星星。
但是早晨的空氣也好,鳥的歡歌
也好,可愛的大地上剛升的太陽
也好,帶露的草、果、花朵也好,
雨后大地的芳香也好,溫柔的黃昏
也好,安靜的夜晚和低唱的鳥,
游行的月亮和閃亮的星光也好,
沒有你,什么也不甜蜜。
生的歡樂,夫妻之間的愛情,夏娃的天真和溫柔,不能寫得更動人了。然而這段詩又是高度藝術(shù)的制成品。請看這后七行渾成一整個長句,意思要到最后才完全,于是“甜蜜”一詞由于它的位置取得了非凡的強(qiáng)調(diào)力量。這滿足了——也安慰了——我們讀者的期望,同時又使我們感到有點驚訝。在這安慰與驚訝之間,意思更清楚了,又產(chǎn)生了不絕的余音。
《失樂園》的許多長處之一,是它有變化。主要的體裁是史詩,然而納進(jìn)了許多其它體裁:抒情詩,故事中的故事,,自傳式的回憶,等等,這是一種豐富,也是一種變化。它的人物也有變化,一開始主角是撒旦,慢慢變成了亞當(dāng)和夏娃,撒旦從有英雄氣概的魔王變成了搞小動作的卑鄙的復(fù)仇者,而亞當(dāng)、夏娃也經(jīng)歷了智慧和情感上的成長。在這種體裁和人物的變化中,密爾頓的語言也隨著變化。他不止善于鳴響黃鐘大呂之音,他也擅長低吟,小唱,真情的吐露,絕望中的悲喊,等等。上引夏娃之言就是她向丈夫訴衷情,所以聽起來也就特別優(yōu)美、甜蜜。
密爾頓把她寫得溫存,但又毫不輕浮。他的藝術(shù)是古典主義的藝術(shù),講文雅,平衡,自我節(jié)制,而在這一切之中求變化,表個性。試看這段引詩中的風(fēng)景描寫,都是用的帶普遍性的一類詞匯(草,樹,果子,花朵,鳥之類),而不是特殊的某種樹,某種花,什么鳥,什么果子(象后世現(xiàn)實主義小說家所會要求的那樣)。要寫遼遠(yuǎn)而新鮮的伊甸園,就得用這類普遍詞匯,而不能出現(xiàn)橡樹、忍冬、蒼頭燕雀之類,不能把它寫成一個英國式公園,那樣會把伊甸園地方化了,縮小了它的意義(同樣地,但丁在描寫天堂的時候,也是用的普遍性的、沖淡了或放大了的詞匯)。
要運(yùn)用這類詞匯而又吸引讀者,卻是一件十分不易的事。弄得不好,就變得平淡,一般化,或大而無當(dāng)?渴裁磥砣〉贸晒δ兀亢唵握f,一靠構(gòu)思,二靠音韻,三靠把恰當(dāng)?shù)脑~放在恰當(dāng)?shù)奈恢。這第三點就是處理好句子的結(jié)構(gòu)、排列以及進(jìn)而組成段落的本領(lǐng)。密爾頓不僅是運(yùn)詞的能手,音韻的大師,也是結(jié)構(gòu)的巧匠,因而才有上面所提到的后七行的“圓周式”結(jié)構(gòu),即到七行之末,圓周才完成,真意才鄭重托出。他之所以要在《失樂園》中運(yùn)用白體無韻詩,他之所以要創(chuàng)造連貫若干行、一寫到底的長詩段,就是為了要在結(jié)構(gòu)上更伸縮自如,更適宜于表達(dá)大片感情,在節(jié)奏上避免單調(diào)而趨向眾調(diào)合鳴,從而使他的詩藝更勝任于表達(dá)他那偉大而豐富的主題。
亞歷山大蒲柏16881744
生平
蒲柏出生于一個羅馬天主教家庭,由于當(dāng)時英國法律規(guī)定學(xué)校要強(qiáng)制推行英國國教圣公會,因此他沒有上 亞歷山大·蒲柏
過學(xué),從小在家中自學(xué),學(xué)習(xí)了拉丁文、希臘文、法文和意大利文的大量作品。他幼年時期患有結(jié)核性脊椎炎,造成駝背,身高沒有超過1.37米,并過早的夭折(56歲去世)。柏從12歲即開始發(fā)表詩作,17歲時,經(jīng)戲劇家威徹利(WilliamWycherley,1640-1716)的引薦,結(jié)識了當(dāng)時倫敦的一些著名的文人學(xué)士,并在斯威夫特的鼓勵下以十三年功夫翻譯了古希臘史詩《伊利亞特》(Iliad,譯成于1720年)與《奧德賽》(Odyssey,譯成于1726年)。21歲時,蒲柏發(fā)表《田園詩集》(Pastorals,1709),并在以后的幾年中先后發(fā)表闡述自己文學(xué)觀點的詩《批評論》(AnEssayonCriticism,1711)和敘事詩《溫莎林》(WindsorForest,1713)等。
蒲柏詩選
整個自然都是藝術(shù),不過你不領(lǐng)悟;
一切偶然都是規(guī)定,只是你沒看清;
一切不協(xié),是你不理解的和諧;
一切局部的禍,乃是全體的福。
高傲可鄙,只因它不近情理。
凡存在都合理,這就是清楚的道理。
口氣多么自信,近乎武斷,對讀者是在進(jìn)行說教,這樣的詩是容易引起反感的。然而不!我們感到的是一種愉快,因為詩人寫得真是干凈利落,整齊中有各種變化,每行分成兩半,然而斷處不一,音韻上有呼應(yīng)又有對比,這就既有嚴(yán)格格式又避免了單調(diào)、機(jī)械。這也是最宜于推出警句的形式,特別是那種包含矛盾兩面的警句——“一切局部的禍,乃是全體的福”——這段詩是由一系列警句組成的,全段實乃一大警句。而這些警句是包含了一個大道理的,即十八世紀(jì)的理性主義。蒲柏所傳達(dá)的自信實際上是那如日方升的理性主義的自信。在這里,不僅形式同內(nèi)容是一致的,而且新古典主義的詩藝同啟蒙時期的思想結(jié)合起來了
威廉布萊克17571827
生平
英國第一位重要的浪漫主義詩人威廉·布萊克 William Blake,1757-1827 是一位復(fù)雜的多重人物。除了詩人,他同時還是畫家、雕刻家。他藝術(shù)的一面影響另一面。他用自己發(fā)明的方法,把寫的詩和畫的插圖刻在銅板上,然后用這種銅板印成書頁,再給它們涂色。細(xì)讀布萊克的作品,我們可以發(fā)現(xiàn),它們是由圖像和文本結(jié)合的整體。文本不僅僅是用來說明圖畫,圖畫也不僅僅是用來表現(xiàn)原文。兩者都需要解釋性或推測性的閱讀。
從童年時代起,布萊克就充滿了豐富的想像力,并且時常經(jīng)歷幻想。他說他曾看見過綴滿天使的大樹,曾見到過安葬在威斯敏斯特教堂中的古圣先賢,并給他們畫過畫像。他把自己所看到的一切用繪畫和詩歌表現(xiàn)出來。他的畫大多是經(jīng)過深思熟慮后的變形人體或表現(xiàn)他幻覺中所見到的人物。如他為自己的詩 “歐洲:一個預(yù)言”(1794)所作的插圖(見圖1)就是源自他的幻覺。據(jù)說,當(dāng)布萊克住在蘭伯斯時,他曾站在一個樓梯的頂端,看見過類似的一副幻象出現(xiàn)在空中。從這幅畫面上可以看出:混沌初開,一個裸體老人白發(fā)白須飛揚(yáng),伏在一個黃邊紅里的圓形物體內(nèi),伸出左手,在用一幅巨大的圓規(guī)測量下面的一片沉沉黑暗。這位神秘的老人顯然是《圣經(jīng)》里的上帝耶和華。在《舊約·箴言》里有一段“智慧”所說的話,可以佐證。這幅畫不僅構(gòu)圖和色彩都帶有一種夢幻般的神秘感,而且用意也不是寫上帝的偉大。它表達(dá)的是上帝的邪惡,因為他創(chuàng)造了一個黑暗的世界,那幅圓規(guī)看起來像是黑暗的暴風(fēng)雨之夜霹靂的電光。所以他只能是邪惡之神。
布萊克除了自寫自畫之外,還常常為別人的詩文作畫。圖2這幅名為《憐憫》的畫,就是他為莎士比亞的名著《麥克白》的第一幕第七場所作的插圖。麥克白在即將弒君奪位時,內(nèi)心充滿猶豫和矛盾。他說:“憐憫像一個赤條條的在狂風(fēng)中飄游的新生兒,又像一個御氣而行的天嬰,將要把這可憎的行為揭露在每一個人的眼中,使眼淚淹沒天風(fēng)!辈既R克在這里構(gòu)想了一個神話般的場面:在深沉的夜幕下,“憐憫”這位充滿慈悲的人物,騎著一匹飄逸的白馬“太虛使者”,無聲無息地掠過夜空。大地上躺著一位剛剛生產(chǎn)的母親。她非常虛弱,無力照顧新生的嬰兒!皯z憫”關(guān)切地俯下身去,張開雙臂迎接一個新的生命。而這個幼小但充滿活力的新生兒,從大地母親身上一躍而起,撲到“憐憫”的懷中。在“憐憫”的身后,有一個夜的使者,正張開手臂飛翔著,靜靜地掠過夜空。整個畫面顯得那樣寧靜而深沉,充滿著夜的神秘感和博大的包容性。無邊的夜幕,掩蓋著無數(shù)的罪惡、不幸、歡樂、憂傷、生命和死亡、溫柔與猙獰······所有的一切,都在它的包容下沉寂,構(gòu)成了深不可測的神秘內(nèi)容。
布萊克一生都保持著宗教、政治和藝術(shù)上的激進(jìn)傾向。他濃厚的宗教意識、藝術(shù)家的天分和豐富的人生閱歷,給他的詩歌提供了取之不盡的創(chuàng)作源泉,并使它的詩歌具有明顯的宗教性、預(yù)言性、哲理性和藝術(shù)性等幾大特點。他對英國詩歌,特別是浪漫主義詩歌所作出的貢獻(xiàn)是有目共睹的。其前期詩作主要包括《詩歌素描》(1783)、《天真之歌》及《經(jīng)驗之歌》等。這一時期的詩作,語言上簡單易懂,且以短詩為主,音節(jié)也能短則短,題材內(nèi)容則以生活中的所見所聞為主;而后期的詩作篇幅明顯增長,有時長達(dá)數(shù)百乃至上千行,內(nèi)容也明顯地晦澀起來,以神秘、宗教,以及象征為主要特征。
布萊克一生都沒有得到官方或公眾的賞識。在當(dāng)時人們的眼中,它是個反理性主義者、夢幻家和神秘主義者,一個遠(yuǎn)離塵世的人和偏執(zhí)狂。他的作品沒有受到重視。直到十九、二十世紀(jì)之交,葉芝等人重編了他的詩集,人們才驚訝于他的純真與深刻。接著是他的書信和筆記的發(fā)表,他的神啟式的畫也逐漸普及,于是詩人與畫家布萊克的地位才確立無疑。
時至今日,不少批評家把布萊克列為英國文學(xué)史上與喬叟、斯賓塞、莎士比亞、密爾頓、華茲華斯齊名的最偉大的六位詩人之一。由于他的畫在文藝復(fù)興以后,開啟了不重形似而重精神力量的新路,他又被贊譽(yù)為“英國藝術(shù)方面最重要的人物之一”。筆者2002年8月至2003年8月在英國劍橋大學(xué)訪學(xué)期間發(fā)現(xiàn):劍橋大學(xué)菲茨威廉博物館(FitzwilliamMuseum)為布萊克開設(shè)了專館,且館藏十分豐富;僅在2002年米迦勒學(xué)期(MichaelmasTerm)劍橋大學(xué)英文系的課程表中,就有三門有關(guān)布萊克研究的課程,它們是:“威廉·布萊克”、“布萊克的復(fù)合藝術(shù)” (Blake sCompositeArt)和“布萊克的微細(xì)特例”(Blake sMinuteParticulars)。布萊克的成就及魅力由此可見一斑。正如王佐良教授所斷言的,對于后來者來說,布萊克是挖掘不盡的———無論從思想、象征、神話出發(fā),還是從格律、詩藝或繪畫藝術(shù)出發(fā),他的作品里還有大量值得深入研究的東西。他經(jīng)得起不斷發(fā)掘。很可能,今后人們還會從他的作品中發(fā)掘出很多新的東西。
布萊克詩選
倫敦
我走過每條獨占①的街道,
徘徊在獨占的泰晤士河邊,
我看見每個過往的行人
有一張衰弱、痛苦的臉。
每個人的每聲呼喊,
每個嬰孩害怕的號叫,
每句話,每條禁令,
都響著心靈鑄成的鐐銬。
多少掃煙囪孩子的喊叫
震驚了一座座熏黑的教堂,
不幸兵士的長嘆
化成鮮血流下了宮墻。
最怕是深夜的街頭
又聽年輕妓女的詛咒!
它駭住了初生兒的眼淚,
又帶來瘟疫,使婚車變成靈柩。
誰會想到,這位手工匠人竟會對“專利”一事有如此深刻的印象,如此透徹的
了解,把它同霧倫敦街道上的出賣肉體的青年婦女聯(lián)系起來了!
而且他不是毫無變化。同樣寫得簡單,稍后的《經(jīng)驗之歌》(一七九四)就遠(yuǎn)比
最初的《天真之歌》(一七八九)要深刻沉痛,有時兩集各有一首同樣題目的詩,但
意境截然不同,如兩首《耶穌升天節(jié)》就是。初期固然寫得簡單,到了后期則詩風(fēng)
一變,不再寫兒歌似的短詩了,而寫幾百行上千行的長詩,詩行本身也突然伸長,
過去是七八音節(jié)一行,后來則是十四五音節(jié)一行,滔滔向前,形成詩的洪流,而韻
律也如呼、如唱、如念符咒,內(nèi)容也復(fù)雜起來,神秘的、象征性的東西大量增加,
但主題則仍然是革命與反革命的神魔之爭,建立天國的艱辛,失去天真的災(zāi)難,為
了取得“經(jīng)驗”而付出的慘重代價……:
經(jīng)驗的代價是什么?能用一曲歌去買它么?
能用街頭舞去買智慧么?不能!要買它
得交出人所有的一切,妻子、兒女統(tǒng)統(tǒng)在內(nèi)。
智慧的出售處是無人光顧的荒涼市場,
是那農(nóng)夫耕種而收不到糧食的干枯田地。
在夏天太陽照耀下取得勝利是不難的,
在葡萄豐收時坐在滿載糧食的大車上唱歌也不難,
勸受折磨的人要忍耐也不難,
拿審慎的規(guī)則去勸無家的流浪漢也不難,
同樣不難的是在冬天聽著餓鴉的號叫,
當(dāng)自己身上血管里流著熱酒和羔羊的骨髓的時候。
不難的是向發(fā)怒的風(fēng)雨雷電大笑,
是聽狗在冬天的門外狂叫,或狐貍在屠宰場上哀鳴,
是看每陣大風(fēng)吹來天使,每聲雷轟帶來祝福,
是從摧毀仇人房屋的風(fēng)暴里聽到愛的聲音,
是慶幸霜凍凍壞了仇人的莊稼,病疫奪走了仇人的兒女,
而我們自己有葡萄和橄欖遮住門口,有子孫送上花果。
這時候誰會記得呻吟和哀愁,記得磨房里干苦活的奴隸,
鎖鏈下的俘虜,牢獄里的窮人,戰(zhàn)場上的士兵,
誰管他頭破骨折,倒地呻吟,羨慕四周的死者都比他幸福!
身居繁榮的帳幕而慶幸是不難的,
我也能唱歌,能慶幸,但我卻不干!
——代拉,即四佐亞(第二夜)
但是要等到本世紀(jì)五十年代,更完備的布萊克詩的版本才出現(xiàn),幾本重要的論著(如N.費賴依的《可怕的對稱》、D.歐德曼的《反帝國的先知》)也發(fā)掘了他后期詩作的意義,時至今日,不少批評家把布萊克列為英國詩史上最偉大的五六位詩人之一。這種地位的變化,表明不同時期人們詩歌趣味的變化,但也因為布萊克確實成就卓越,經(jīng)得起不斷發(fā)掘——很可能,今后還會發(fā)掘出許多新的東西來。
① 原文charteru2019d意義復(fù)雜,至少有兩解:1.享有商業(yè)專利權(quán)的,如說chartered bank(特許銀行);2.有正式文書為據(jù)的,如說an Englishmanu2019s chartered rights或chartered liberty,即英國人民所享有的由國王用書面保證的自由權(quán)利。此處譯文暫從第一解。
讀詩隨筆
王佐良
《讀書》1987年第1期,總第94期
--
Man hands on misery to man.
It deepens like a coastal shelf.
Get out as early as you can,
And don’t have any kids yourself.