基本內(nèi)容
普列維爾最出名的詩(shī)應(yīng)該是:
公園里
普列維爾
一千年一萬(wàn)年
也難以訴說(shuō)盡
這瞬間的永恒
你吻了我
我吻了你
在冬日,朦朧的清晨
清晨在蒙蘇利公園
公園在巴黎
巴黎是地上一座城
地球是天上一顆星
法文原詩(shī):
Le jardin
Jacques Prévert
Des milliers et des milliers d’années
Ne sauraient suffire
Pour dire
La petite seconde d’éternité
Où tu m’as embrassé
Où je t’ai embrassèe
Un matin dans la lumière de l’hiver
Au parc Montsouris à Paris
A Paris
Sur la terre
La terre qui est un astre.
英文譯文:
The Garden
Jacques Prevert
Thousands and thousands of years
Would not be enough
To tell of
That small second of eternity
When you held me
When I held you
One morning
In winter’s light
In Montsouris Park
In Paris
On earth
This earth
That is a star