基本內(nèi)容
系列論文
(一) 英語(yǔ)語(yǔ)態(tài)中形式與內(nèi)容的矛盾
1.英語(yǔ)動(dòng)名詞語(yǔ)態(tài)中形式與內(nèi)容的矛盾 西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)教學(xué)》1986年第4期。
2.英語(yǔ)不定式語(yǔ)態(tài)中形式與內(nèi)容的矛盾 西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)教學(xué)》1989年第4期。
3.英語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)態(tài)中形式與內(nèi)容的矛盾 西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)教學(xué)》1990年第2期。
4.沒(méi)有語(yǔ)態(tài)形式的語(yǔ)態(tài) 上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外國(guó)語(yǔ)》1990年第4期。
5.英語(yǔ)謂語(yǔ)動(dòng)詞語(yǔ)態(tài)形式與內(nèi)容的矛盾 《解放軍外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》1991年第4期。
(二) 英語(yǔ)THERE-存在句再探討
1.再論英語(yǔ)THERE-存在句的主語(yǔ)和謂語(yǔ) 《山東外語(yǔ)教學(xué)》1988年第3-4期。
2.THERE-存在句的轉(zhuǎn)換、壓縮及變異 解放軍外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《教學(xué)研究》1989年第1期。
3.THERE-存在句辨異 《英語(yǔ)輔導(dǎo)》1989年第3期。
(三) 英語(yǔ)修辭格研究
1.英語(yǔ)中的雙關(guān)語(yǔ) 上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外國(guó)語(yǔ)》1986年第4期。
2.英語(yǔ)中的委婉語(yǔ) 上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外國(guó)語(yǔ)》1989年第3期。/ 胡文仲主編《文化與交際》,1994年,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
3.試論英語(yǔ)辭格 上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外國(guó)語(yǔ)》1991年第2期。
4.英語(yǔ)委婉語(yǔ)的同義選擇與語(yǔ)體變異 解放軍國(guó)際關(guān)系學(xué)院《外語(yǔ)研究》1992年第2期。
5.篇章中的復(fù)現(xiàn)手段與修辭重復(fù) 西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)教學(xué)》1992年第3期。
6.亦談雙關(guān)與歧義 《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》1993年第1期。
7.修辭中的重復(fù)與變異 大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》1993年第3期。
8.英語(yǔ)習(xí)語(yǔ)、諺語(yǔ)中的語(yǔ)音辭格賞析 黑龍江大學(xué)《外語(yǔ)學(xué)刊》1993年第5期。
9.有關(guān)Oxymoron的幾個(gè)問(wèn)題 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)《外國(guó)語(yǔ)》2001年第4期。
10.專名“借代”辨析 復(fù)旦大學(xué)《修辭學(xué)習(xí)》2006年第2期。
(四) 英、漢修辭格對(duì)比研究
1.漢語(yǔ)比喻在西方的可接受度 《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》1996年第3期。/ 中國(guó)修辭學(xué)會(huì)編《漢語(yǔ)修辭學(xué)研究和應(yīng)用》,1997年,鄭州:河南人民出版社。
2.“”與“對(duì)偶”比較研究 西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)教學(xué)》1997年第2期。/ 劉重德主編《英漢語(yǔ)比較與翻譯》,1998年,青島:青島出版社。
3.“ ”與“借代”:分類對(duì)比研究 大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》1998年第1期。
4.“”與“明喻”對(duì)比研究 《福建外語(yǔ)》1998年第2期。
5.英、漢委婉語(yǔ)言手段辨異 《福建外語(yǔ)》1999年第3期。
6.英漢擬聲詞句法功能比較 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)《外語(yǔ)教學(xué)與研究》1999年第4期。
7.“”與“排比”辨異 西安外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)教學(xué)》2000年第2期。
8. 委婉語(yǔ)與宗教 《福建外語(yǔ)》2000年第3期。
9.“”與“雙關(guān)”辨異 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)《外國(guó)語(yǔ)》2000年第6期。
10.試論英漢修辭格對(duì)比研究的基礎(chǔ)、目的及方法 《英漢語(yǔ)比較與翻譯》(中國(guó)英漢語(yǔ)比較研究會(huì)編),2002年,上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
11.英、漢“反復(fù)”辭格分類對(duì)比研究 大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2002年第11期。
12.漢語(yǔ)中的委婉語(yǔ)言手段 《修辭與語(yǔ)言文明建設(shè)》(中國(guó)修辭學(xué)會(huì)編),2002年,天津:天津古籍出版社。
13.英語(yǔ)觀照下的漢語(yǔ)數(shù)量夸張研究 大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2004年第11期。
14.對(duì)比修辭學(xué):關(guān)于對(duì)比框架的構(gòu)想 《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2005年第6期。
(五)修辭格的語(yǔ)義功能研究
1.試論“借代”的語(yǔ)義功能 復(fù)旦大學(xué)《修辭學(xué)習(xí)》1997年第3期 / 香港中國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)《語(yǔ)文建設(shè)通訊》總第53期。
2. 與摹繪 長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院《外語(yǔ)與翻譯》 1999年第2期。
3.“ ”與“借代”:語(yǔ)義功能對(duì)比研究 解放軍國(guó)際關(guān)系學(xué)院《外語(yǔ)研究》1999年第3期。/ 劉重德主編《英漢語(yǔ)比較研究》,1998年,長(zhǎng)沙:湖南人民出版社。
4. 英漢擬聲詞的語(yǔ)義轉(zhuǎn)移 大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2000年第3期。
5.論“通感詞”的民族文化差異 《福建外語(yǔ)》2002年第2期。
(六)認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)研究
1.論“通感”的人類生理學(xué)共性 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)《外國(guó)語(yǔ)》1996年第3期。
2.“移就”與“比擬”的心理基礎(chǔ)比較 復(fù)旦大學(xué)《修辭學(xué)習(xí)》2000年第3期
3.科技語(yǔ)言中的隱喻 中國(guó)科學(xué)院《中國(guó)科技翻譯》2003年第4期。
4.英語(yǔ)動(dòng)詞過(guò)去時(shí)的認(rèn)知模式 北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)《外語(yǔ)教學(xué)與研究》2004年第1期。
5.當(dāng)代隱喻研究的新視閾――概念隱喻 中國(guó)修辭學(xué)會(huì)編《修辭學(xué)論文集》(第八集),2005年,北京:北京大學(xué)出版社。
(七)翻譯研究
1.雙關(guān)語(yǔ)翻譯初探 廣州外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《現(xiàn)代外語(yǔ)》1988年第1期。
2.英語(yǔ)中某些雙重否定的理解及其翻譯 《四川外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》1990年第1期。
3.課文譯文宜審慎 北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)教學(xué)與研究》1990年第3期。
4.英、漢習(xí)用性比喻中的喻體比較與翻譯 上海外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外國(guó)語(yǔ)》1992年第5期。/ 胡文仲主編《文化與交際》,1994年,北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社。
5.與的辨析及翻譯 上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)《外國(guó)語(yǔ)》1995年第2期。
6.“5”是“狗咬狗”嗎?《中國(guó)翻譯》1995年第4期。
7.食品名稱翻譯芻議 香港中國(guó)語(yǔ)文學(xué)會(huì)《詞庫(kù)建設(shè)通訊》總第10期 / 長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院《外語(yǔ)與翻譯》 1996年第3期。
8.巴黎國(guó)際譯聯(lián)機(jī)關(guān)刊物1997 Nos 1-2
9. 英漢擬聲詞比較與翻譯 長(zhǎng)沙鐵道學(xué)院《外語(yǔ)與翻譯》 2000年第1期。/ 香港《翻譯季刊》2003年第29期國(guó)際譯協(xié)第三屆亞洲翻譯家論壇專號(hào)
10.漢語(yǔ)數(shù)量夸張的英譯研究 《天津外語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào)》2004年第2期。
其它學(xué)術(shù)論文
1.具體名詞抽象化與冠詞的運(yùn)用 《山東外語(yǔ)教學(xué)》1983年第1期。
2.動(dòng)詞第三人稱單數(shù)與名詞復(fù)數(shù)的構(gòu)成完全一樣嗎? 北京外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)教學(xué)與研究》1983年第4 期。
3.淺談沒(méi)有比較等級(jí)的形容詞 《福建外語(yǔ)》1984年第1期。
4.V + N + Prep多詞動(dòng)詞的被動(dòng)結(jié)構(gòu) 華僑大學(xué)《外語(yǔ)教學(xué)》1984第3期 / 北師大《中小學(xué)外語(yǔ)教學(xué)》1984年第7期。
5.與 《大學(xué)英語(yǔ)》1984年第5期。
6.也是介詞嗎? 《大學(xué)英語(yǔ)》1984年第6期。
7. 與芻議 復(fù)旦大學(xué)《現(xiàn)代英語(yǔ)研究》1986年第1期。
8.復(fù)合賓語(yǔ)與雙賓語(yǔ)辨異 《福建外語(yǔ)》1986年第4期。
9.試析AS的讓步用法 四川外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外國(guó)語(yǔ)文》1987年第1期。
10.試論英語(yǔ)專有名詞普通化 廣州外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《現(xiàn)代外語(yǔ)》1991年第1期。
11.科學(xué)性與嚴(yán)密性是高校教材的生命線——評(píng)胡文仲主編 廣州外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《現(xiàn)代外語(yǔ)》1992年第1期。
12.英語(yǔ)專有名詞的語(yǔ)義轉(zhuǎn)移與大、小寫變化 大連外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》1992年第4期。
13.在教學(xué)中搞科研 廣州外國(guó)語(yǔ)學(xué)院《現(xiàn)代外語(yǔ)》1992年第4期。
14.語(yǔ)言試卷的語(yǔ)言必須首先經(jīng)得起推敲 《福建外語(yǔ)》1992年第3-4期。
15.生活中的英語(yǔ)——英、美語(yǔ)言見(jiàn)聞之一 《福建外語(yǔ)》1996年第2期。
16.對(duì)若干漢、英“對(duì)應(yīng)語(yǔ)”的重新思考——英、美語(yǔ)言見(jiàn)聞之二 《福建外語(yǔ)》1997年第1期。
17.精微之處見(jiàn)功夫 《外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué)》2003第9期。
學(xué)術(shù)專著、教材
(一)《英漢修辭格對(duì)比研究》(35.3萬(wàn)字),1999年12月,福州:福建人民出版社。
(二)《辭格與詞匯》(26.9萬(wàn)字),2001年7月,上海:上海外語(yǔ)教育出版社。
(三)《大學(xué)修辭學(xué)》(33.6萬(wàn)字)(參編)2004年,福州:福建人民出版社。
另:目前正應(yīng)上海外國(guó)語(yǔ)大學(xué)博士生導(dǎo)師王德春教授之約為國(guó)家社科課題“中國(guó)語(yǔ)言學(xué)名詞審定”中的修辭學(xué)詞條進(jìn)行英譯工作。