人物簡介
黃大方,男,漢族,1934年12月出生,香港人。
人物生涯
在第五屆國際粵方言研討會上宣讀的《近年港版語文詞典在粵音標(biāo)注方面的一些問題》一文于2002年8月獲世界華人交流協(xié)會及世界文化藝術(shù)研究中心頒授的國際優(yōu)秀論文獎。
《香港專有名詞翻譯之特點》一文經(jīng)中國科學(xué)技術(shù)情報學(xué)會學(xué)術(shù)委員會評選獲全國優(yōu)秀學(xué)術(shù)成果一等獎,入選《新時期全國優(yōu)秀學(xué)術(shù)成果文獻》。
人才學(xué)論著《專才+通才——大學(xué)英語教師最重要的素質(zhì)》入選《中國社會主義精神文明建設(shè)寶典》。
所發(fā)明的“星移斗轉(zhuǎn)法”設(shè)計與改裝指針式萬用表技術(shù)突破該種儀表問世百年以來懸而未決的難題獲全國家電維修技術(shù)精華征文大獎賽第二屆三等獎。
《140年前的數(shù)學(xué)難題“國際象棋棋盤上8個王后互不侵犯問題”跨移法分類與查全》一文獲數(shù)學(xué)界和棋藝界人士好評。
漢字編碼-檢索法方面的《四角號碼法及其優(yōu)化》被譽為該領(lǐng)域研究中之影響較大者,與《現(xiàn)當(dāng)代漢語他動詞的增長及其在香港社會中的表現(xiàn)》均全文轉(zhuǎn)載于人大《復(fù)印報刊資料H1語言文字學(xué)》。
漢語方音學(xué)論著尚有在第四屆國際粵方言研討會上宣讀的《粵音新論》,并于1997年應(yīng)邀以短期交流學(xué)者身份訪問香港大學(xué)時在講演中提出粵音字典和詞典應(yīng)采用11調(diào)制式描寫粵方言聲調(diào)。
符號學(xué)論著有《評易學(xué)研究中的雷氏A-D密碼》和《國際通用三大寫拉丁字母縮寫詞》;英語語法、詞匯和構(gòu)詞研究代表作有《as well as 的詞性、句型及用法—兼評Quirk等語法書中的有關(guān)論述》、《關(guān)于英語中的ISV構(gòu)詞詞素的一些問題》和《動詞replace和substitute辨析》等。
翻譯方面,1956年起即在一些全國性刊物如《譯文》、(后更名為《世界文學(xué)》)、《旅行家》、《新體育》等上發(fā)表英譯漢短文,又蒙《譯文》雜志社編輯把我的長篇譯文《1955年英國文學(xué)實況》轉(zhuǎn)介到《作協(xié)內(nèi)部刊物》上發(fā)表。其后大量譯作以漢譯英為主。七十年代參加過兩淮煤炭基地的地質(zhì)資料翻譯。七十年代與八十年代之交把連云港蜜蜂研究所房柱教授的專著《蜂膠》與別人合譯成Propolis一書,向意大利推廣蜂膠。八十年代中期起至2004年在汕頭大學(xué)擔(dān)任《汕頭大學(xué)學(xué)報》的人文社會科學(xué)版和自然科學(xué)版的論文目錄和提要的英譯審校,期間還在九十年代獨力翻譯了Shantou the Beautiful(《美麗的汕頭》,汕頭市建委編)及What I Expect of Shantou University(《我對汕頭大學(xué)的期望》,李嘉誠作,轉(zhuǎn)載于《李嘉誠與汕頭大學(xué)》,又合譯了《漢語口語ABC》、《汕頭大學(xué)本科課程簡介》和Shantou University圖冊等。并曾發(fā)表翻譯研究文章探討英譯漢和世譯漢問題。世界語研究代表作有《柴門霍夫的“十六條文規(guī)”有的譯句需要改譯》和《單個分詞及分詞短語作前置定語》等。又曾獲重慶《世界語學(xué)習(xí)》主辦的1985年世界語翻譯大獎賽甲題一等獎。