簡(jiǎn)介
高橋景保(1783~1829)高橋至?xí)r之子,天文學(xué)者,蘭學(xué)者。出任幕府天文方,并通曉地理學(xué)。公元1811年,根據(jù)高橋景保的建議,幕府戶設(shè)立洋書翻譯局。曾與其父一同協(xié)助伊能忠敬完成對(duì)日本全島的測(cè)繪。為了交換洋書,其擅自將伊能忠敬測(cè)繪的地圖交給德國(guó)人西鮑魯特,事發(fā)入獄,亡于獄中。
上書幕府
以給日本統(tǒng)治階層造成沖擊的菲頓號(hào)事件為標(biāo)志,文化年間以來英國(guó)勢(shì)力取代先前的俄國(guó)很快成為了鎖國(guó)的日本在對(duì)外關(guān)系上新的壓力。特別是文政年間以來英美捕鯨船在日本沿岸頻頻出沒和英捕鯨船的不斷滋事,引發(fā)的外交沖突及民眾生產(chǎn)生活上的不便愈來愈使得日本統(tǒng)治階層感到不安。正是在這樣一種背景下,時(shí)任幕府天文方兼書物奉行高橋作左衛(wèi)門(景保)于文政七年(1824)7月關(guān)于外國(guó)船的處理問題上書幕府。高橋景保(1785-1829)為這一時(shí)期的蘭學(xué)者,通曉天文學(xué)、地理學(xué)、歷學(xué),此前曾協(xié)助過伊能忠敬的日本全國(guó)測(cè)量作,并且能從經(jīng)常與外國(guó)人接觸的部下那里得到很多有關(guān)對(duì)外局勢(shì)的信息。高橋在上書!中言道“不論去午年(即文政五年)前來浦賀,還是當(dāng)年(即文政七年)在常陸上岸,都是因船中有病人而意欲求藥用之品。然而確因病人之故,應(yīng)以仁慈為懷,如若對(duì)此不予分別而驅(qū)逐者,當(dāng)屬不仁之事。正如第二條中所言,數(shù)十月漂泊于洋中,不能上岸,且只能食魚肉,彼漁船中出現(xiàn)病人定為常事,一艘都無(wú)病人實(shí)屬不能,此事定會(huì)連續(xù)不斷。但所見之處,實(shí)為遭遇暴風(fēng)雨之狀態(tài),失帆破檣,或損舵樓而成危頹之舶而不得已。即使是敵國(guó)之船,對(duì)他們也應(yīng)以仁德之心,予以救助。歸航之時(shí),也應(yīng)同向夷伯相送一樣,向其授予以后不可將船寄于我國(guó)之地方的喻書,如此這樣,吾以為盡管為窮迫之船,實(shí)會(huì)敬服我之仁德,且傳于其徒,相守御喻之趣!
高橋景保作為統(tǒng)治集團(tuán)中身居要職的一員,他在該上書的意見,基本上能夠代表統(tǒng)治階層對(duì)這一時(shí)期英國(guó)來船的認(rèn)識(shí)和應(yīng)對(duì)態(tài)度。從上面的引文的開頭語(yǔ)中,不難看出高橋向幕府進(jìn)言的起因主要源自英國(guó)捕鯨船的屢屢侵?jǐn)_帶來的不安。這一點(diǎn)可以清楚地表明這一時(shí)期英國(guó)捕鯨船在日本沿岸的活動(dòng)確實(shí)讓固守鎖國(guó)政策的日本上層集團(tuán)感到了新的外來壓力。高橋?qū)τ?guó)船的滋事的緣由的分析,顯得很客觀又富有人情味。上書中的言論表明他認(rèn)識(shí)到文政初年以來的英美捕鯨船對(duì)日本造成的侵?jǐn)_在性質(zhì)上不同于過去的俄國(guó)船,即英國(guó)來船的行徑并沒有要求與日本通商貿(mào)易那樣嚴(yán)重違反鎖國(guó)禁令的企圖,目的只是由于自身處于困境要求得到物質(zhì)幫助。這一認(rèn)識(shí)足以說明此時(shí)日本統(tǒng)治階層中的一部分人能夠既深刻又理性地看待英美捕鯨船的行為,同時(shí)也表明日本統(tǒng)治階層整體上在對(duì)待和處理侵犯鎖國(guó)原則的事件方面顯示出了日臻成熟一面。我們不妨可以將此視作判斷這一時(shí)期日本國(guó)家政權(quán)對(duì)西方勢(shì)力的壓力作出反應(yīng)時(shí)的認(rèn)知程度和基本態(tài)度的一個(gè)基準(zhǔn)。
高橋在接下來的采用對(duì)策的建議中更加清楚地表明了對(duì)應(yīng)的態(tài)度。那就是不能不加區(qū)分的一味驅(qū)逐,而是要根據(jù)來船的具體情況加以區(qū)別對(duì)待。這種區(qū)別就是在對(duì)待外國(guó)船私自闖入的事件上,首先要區(qū)分捕鯨船、商船和在海上處于困境或遭遇海難的船只。對(duì)于后者那樣的船只,“即使是敵國(guó)之船,對(duì)他們也應(yīng)以仁德之心,予以救助”,即應(yīng)當(dāng)以“仁慈”、“仁德”待之。倘若是前者,高橋?qū)@類外國(guó)船只的隨意靠岸是主張排除的。對(duì)此,他在上書中講到“夷船一經(jīng)發(fā)現(xiàn),不裝彈,連發(fā)三發(fā),決不許其靠近”,主張采用威懾的方法阻止外國(guó)船靠岸,建議在沿海要地修筑炮臺(tái)并用荷蘭語(yǔ)、英語(yǔ)、俄語(yǔ)這三種語(yǔ)言制作勸退的喻書發(fā)放給那些在大霧及風(fēng)雨夜等惡劣天氣里企圖靠岸的外國(guó)船只。在上書中他還對(duì)如何減少出在日本沿岸的英國(guó)船只的問題提出了自己的建議,那就是委托荷蘭商館向印度加爾各答的英國(guó)商館轉(zhuǎn)達(dá)“要求他們切實(shí)迅速地告知全英吉利國(guó)的漁民們不要前往日本近海,就頗為完備了”。為此,還制定了長(zhǎng)崎奉行向荷蘭商館館長(zhǎng)轉(zhuǎn)達(dá)此意的公文書,名為“日本國(guó)囑托之事”。