簡介
高橋景保(1783~1829)高橋至時之子,天文學者,蘭學者。出任幕府天文方,并通曉地理學。公元1811年,根據(jù)高橋景保的建議,幕府戶設立洋書翻譯局。曾與其父一同協(xié)助伊能忠敬完成對日本全島的測繪。為了交換洋書,其擅自將伊能忠敬測繪的地圖交給德國人西鮑魯特,事發(fā)入獄,亡于獄中。
上書幕府
以給日本統(tǒng)治階層造成沖擊的菲頓號事件為標志,文化年間以來英國勢力取代先前的俄國很快成為了鎖國的日本在對外關系上新的壓力。特別是文政年間以來英美捕鯨船在日本沿岸頻頻出沒和英捕鯨船的不斷滋事,引發(fā)的外交沖突及民眾生產(chǎn)生活上的不便愈來愈使得日本統(tǒng)治階層感到不安。正是在這樣一種背景下,時任幕府天文方兼書物奉行高橋作左衛(wèi)門(景保)于文政七年(1824)7月關于外國船的處理問題上書幕府。高橋景保(1785-1829)為這一時期的蘭學者,通曉天文學、地理學、歷學,此前曾協(xié)助過伊能忠敬的日本全國測量作,并且能從經(jīng)常與外國人接觸的部下那里得到很多有關對外局勢的信息。高橋在上書!中言道“不論去午年(即文政五年)前來浦賀,還是當年(即文政七年)在常陸上岸,都是因船中有病人而意欲求藥用之品。然而確因病人之故,應以仁慈為懷,如若對此不予分別而驅(qū)逐者,當屬不仁之事。正如第二條中所言,數(shù)十月漂泊于洋中,不能上岸,且只能食魚肉,彼漁船中出現(xiàn)病人定為常事,一艘都無病人實屬不能,此事定會連續(xù)不斷。但所見之處,實為遭遇暴風雨之狀態(tài),失帆破檣,或損舵樓而成危頹之舶而不得已。即使是敵國之船,對他們也應以仁德之心,予以救助。歸航之時,也應同向夷伯相送一樣,向其授予以后不可將船寄于我國之地方的喻書,如此這樣,吾以為盡管為窮迫之船,實會敬服我之仁德,且傳于其徒,相守御喻之趣。”
高橋景保作為統(tǒng)治集團中身居要職的一員,他在該上書的意見,基本上能夠代表統(tǒng)治階層對這一時期英國來船的認識和應對態(tài)度。從上面的引文的開頭語中,不難看出高橋向幕府進言的起因主要源自英國捕鯨船的屢屢侵擾帶來的不安。這一點可以清楚地表明這一時期英國捕鯨船在日本沿岸的活動確實讓固守鎖國政策的日本上層集團感到了新的外來壓力。高橋?qū)τ淖淌碌木売傻姆治?顯得很客觀又富有人情味。上書中的言論表明他認識到文政初年以來的英美捕鯨船對日本造成的侵擾在性質(zhì)上不同于過去的俄國船,即英國來船的行徑并沒有要求與日本通商貿(mào)易那樣嚴重違反鎖國禁令的企圖,目的只是由于自身處于困境要求得到物質(zhì)幫助。這一認識足以說明此時日本統(tǒng)治階層中的一部分人能夠既深刻又理性地看待英美捕鯨船的行為,同時也表明日本統(tǒng)治階層整體上在對待和處理侵犯鎖國原則的事件方面顯示出了日臻成熟一面。我們不妨可以將此視作判斷這一時期日本國家政權(quán)對西方勢力的壓力作出反應時的認知程度和基本態(tài)度的一個基準。
高橋在接下來的采用對策的建議中更加清楚地表明了對應的態(tài)度。那就是不能不加區(qū)分的一味驅(qū)逐,而是要根據(jù)來船的具體情況加以區(qū)別對待。這種區(qū)別就是在對待外國船私自闖入的事件上,首先要區(qū)分捕鯨船、商船和在海上處于困境或遭遇海難的船只。對于后者那樣的船只,“即使是敵國之船,對他們也應以仁德之心,予以救助”,即應當以“仁慈”、“仁德”待之。倘若是前者,高橋?qū)@類外國船只的隨意靠岸是主張排除的。對此,他在上書中講到“夷船一經(jīng)發(fā)現(xiàn),不裝彈,連發(fā)三發(fā),決不許其靠近”,主張采用威懾的方法阻止外國船靠岸,建議在沿海要地修筑炮臺并用荷蘭語、英語、俄語這三種語言制作勸退的喻書發(fā)放給那些在大霧及風雨夜等惡劣天氣里企圖靠岸的外國船只。在上書中他還對如何減少出在日本沿岸的英國船只的問題提出了自己的建議,那就是委托荷蘭商館向印度加爾各答的英國商館轉(zhuǎn)達“要求他們切實迅速地告知全英吉利國的漁民們不要前往日本近海,就頗為完備了”。為此,還制定了長崎奉行向荷蘭商館館長轉(zhuǎn)達此意的公文書,名為“日本國囑托之事”。