基本內(nèi)容
1928年,法國(guó)著名詩(shī)人兼批評(píng)家瓦雷里的哲學(xué)散文《與臺(tái)斯特先生夜敘》的希臘文譯本問(wèn)世,譯者署名為“喬治·瑟菲里斯”,人們好奇地翻看著這本新書(shū),書(shū)中深沉的哲學(xué)冥思和推理,激起了人們的濃厚興趣,但譯者究竟是誰(shuí),卻無(wú)從查考,因?yàn)椤吧评锼埂边@個(gè)名字還是第一次在詩(shī)壇上出現(xiàn)。
瑟菲里斯在大學(xué)期間就開(kāi)始研究詩(shī)歌,對(duì)英、法等國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌有濃厚興趣,翻譯了不少作品。他在《與臺(tái)斯特先生夜敘》的希臘文譯本出版之后,又于1931年3月出版了自己的第一部詩(shī)集,題為《轉(zhuǎn)折》。20年代,由于當(dāng)時(shí)社會(huì)和政治的種種原因,希臘詩(shī)壇籠罩著一股消極和頹廢的氣氛,許多人對(duì)現(xiàn)實(shí)感到絕望,對(duì)生活失去信心,覺(jué)得現(xiàn)實(shí)是空虛的,將來(lái)是不可理解的,只有過(guò)去才是永存的,也只有對(duì)過(guò)去的回憶才能給絕望的心靈帶來(lái)某種快慰。身體的疲倦,精神的痛苦,生活的漫無(wú)目的等,成了詩(shī)人經(jīng)常描寫(xiě)的主題,借以抒發(fā)他們內(nèi)心的苦悶和憂(yōu)郁。瑟菲里斯的詩(shī),語(yǔ)言比較簡(jiǎn)樸,形象比較新穎,給充滿(mǎn)悲吟的詩(shī)壇帶來(lái)某種生氣。他的詩(shī)有著法國(guó)象征派詩(shī)歌的烙印,詩(shī)中深沉的感情、對(duì)人生的冥思和探索,明顯地反映了瓦雷里對(duì)他的影響。詩(shī)人熱情地追求生活,似乎在生活中找到了什么,但當(dāng)他進(jìn)一步探求時(shí),卻又茫無(wú)所獲。實(shí)踐使他意識(shí)到,生活本身并不如想象的那樣單純,明凈,美好,它是神秘的,深?yuàn)W的。他的《棄絕》是富有代表性的一首:
在神秘的海岸上,
如銀鴿泛著片片白光,
午間炎熱,我們口干舌燥;
海水卻咸澀難飲。
在金色的沙灘上,
我們寫(xiě)下了它的名字;
怡人的海風(fēng)陣陣吹來(lái),
抹去了我們的筆跡。
我們真誠(chéng)地,真誠(chéng)地,
懷著痛苦和熱望,
迎接生活!呵,錯(cuò)了,
我們只好改變了生活。
這詩(shī)中流露的虛無(wú)主義和失望情調(diào),反映了詩(shī)人內(nèi)心的苦悶,這也是時(shí)代的烙印。1932年詩(shī)人發(fā)表的長(zhǎng)詩(shī)《水池》,其思想傾向也與他的第一部侍集《轉(zhuǎn)折》相近。
30年代是瑟菲里斯詩(shī)歌創(chuàng)作漸趨成熟的時(shí)期。這時(shí)他潛心研究英、美現(xiàn)代詩(shī)歌重要代表人物——英國(guó)詩(shī)人托·斯·艾略特的作品,譯介其作品,在藝術(shù)觀點(diǎn)方面受艾略特的影響比較大,1935年出版的詩(shī)集《神話(huà)和歷史》是他的優(yōu)秀詩(shī)集之一。該集收了《信使》、《水井》、《阿爾戈船英雄》、《南風(fēng)》、《遷移》等詩(shī)作24首,書(shū)名直譯應(yīng)是《歷史于神話(huà)之中》。詩(shī)人在前言中說(shuō):“我選定這個(gè)書(shū)名,是考慮到該集的兩部分的含義:神話(huà)——因?yàn)轱@而易見(jiàn)我利用了某些神話(huà)成分;歷史——因?yàn)槲蚁胧刮冶磉_(dá)的、不依賴(lài)我而存在的事件及故事中的人物,互相之間具有一定的聯(lián)系!币虼,這24首詩(shī)既是各自獨(dú)立的,又是互相聯(lián)系的。1919至1922年,希臘和土耳其兩國(guó)因領(lǐng)土問(wèn)題交戰(zhàn),希臘軍隊(duì)在小亞細(xì)亞一敗涂地,詩(shī)人的故鄉(xiāng)斯彌爾納也在這次戰(zhàn)爭(zhēng)中變成一片廢墟。這一事件在許多希臘人的心里留下了悲慘的陰影。在戰(zhàn)爭(zhēng)的硝煙中,詩(shī)人童年時(shí)代的理想世界化成了灰燼,他所喜愛(ài)的一切被毀滅了,留下的只是一絲“微弱的回光”,這一悲慘景象激起詩(shī)人的無(wú)限痛楚,他對(duì)民族前途充滿(mǎn)憂(yōu)慮,這一點(diǎn)在《神話(huà)和歷史》中得到進(jìn)一步的表現(xiàn)。
詩(shī)人在現(xiàn)實(shí)中復(fù)活歷史,同時(shí)又將現(xiàn)實(shí)蒙上一層神話(huà)的色彩。他在詩(shī)中通過(guò)虛構(gòu)的藝術(shù)形象,回顧了歷史,再現(xiàn)了神話(huà),讓歷史事實(shí)與神話(huà)傳說(shuō)交錯(cuò)在一起,詩(shī)中主人公甚至同神話(huà)傳說(shuō)中的人物一起航行,目睹了許多歷史悲劇和古代文明的動(dòng)人畫(huà)面,從而使人們聯(lián)想到自己所處的現(xiàn)實(shí),勾起內(nèi)心難以泯滅的哀愁。
1940年,詩(shī)人將他在1937至1940年間寫(xiě)成的詩(shī)匯集出版,題為《航海日志》。當(dāng)時(shí),第二次世界大戰(zhàn)的戰(zhàn)火已經(jīng)蔓延,詩(shī)集中有些詩(shī),如《我的太陽(yáng)》、《最后的一天》等,描繪了一幅幅被法西斯奴役的苦難畫(huà)面。而人民在災(zāi)難中表現(xiàn)出來(lái)的堅(jiān)定精神鼓舞了他,使他看到了擺脫災(zāi)難的希望。他在這一時(shí)期的有些詩(shī)中,表現(xiàn)出了憤激的感情。這在他以前的詩(shī)中是少見(jiàn)的。詩(shī)集中有些詩(shī)仍以古代神話(huà)和遠(yuǎn)古歷史傳說(shuō)為題村。詩(shī)人認(rèn)為,時(shí)代的變遷不會(huì)把古代文明完全毀滅,在古代殘留下的廢墟里包含有對(duì)未來(lái)生活的遺訓(xùn)。他覺(jué)得,不應(yīng)把歷史看成是已經(jīng)死亡了的東西,而應(yīng)是仍然存在井與現(xiàn)實(shí)共存的東西。詩(shī)人通過(guò)傳說(shuō)和歷史,表達(dá)了自己對(duì)時(shí)代的感受。1940年,詩(shī)人還曾出版過(guò)詩(shī)歌《習(xí)作》,收集了他在1928至1937年間的作品。
第二次世界大戰(zhàn)期間,瑟菲里斯隨希臘政府流亡國(guó)外。他這一時(shí)期的詩(shī)歌,表達(dá)了對(duì)本民族和世界命運(yùn)的焦慮和渴望正義獲得勝利的急切心情,他歌頌為自由而斗爭(zhēng)的人民。在以前的詩(shī)歌中經(jīng)常流露出來(lái)的憂(yōu)郁情調(diào),這時(shí)有所減弱,詩(shī)歌的形式也變得較為通俗。1944年他創(chuàng)作了《航海日志》的續(xù)篇。
第二次世界大戰(zhàn)結(jié)束后,詩(shī)人回到雅典,1947年發(fā)表《畫(huà)眉鳥(niǎo)號(hào)》詩(shī)集。詩(shī)集的名稱(chēng)取自在大戰(zhàn)中被德軍擊沉的一艘船的名字,詩(shī)的最后部分歌頌了光明。這部詩(shī)集受到普遍好評(píng),1948年以后,詩(shī)人主要從事外交工作,曾擔(dān)任希臘駐西亞及歐洲一些國(guó)家的參贊或大使。1957至1962年,他任駐英國(guó)大使,這是他最后的外交任職,此后便退休回雅典,1955年,他出版了詩(shī)集《航海日志》第三篇,他還曾發(fā)表過(guò)一些詩(shī)作,但數(shù)量不多,1950至1980年間,他的詩(shī)集多次再版,有些詩(shī)被譜成歌曲,流傳很廣。
瑟菲里斯在從事詩(shī)歌創(chuàng)作的同時(shí),還翻譯、介紹過(guò)許多歐美作家的詩(shī)歌,除英國(guó)詩(shī)人艾略特之外,還有法國(guó)詩(shī)人保爾·艾呂雅、羅朗·特·瑞奈維爾、皮埃爾-讓·茹夫等人的作品,他對(duì)美國(guó)詩(shī)人龐德也表現(xiàn)出濃厚的興趣。瑟菲里斯是當(dāng)代希臘著名詩(shī)人。早在1946年即獲得以希臘著名詩(shī)人帕拉馬斯命名的文學(xué)獎(jiǎng),1960年曾得到英國(guó)劍橋大學(xué)的榮譽(yù)博士學(xué)位。1963年被授予諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)金,這是由于“他的卓越的抒情詩(shī)作,這些詩(shī)篇是對(duì)希臘文化的深刻感受的產(chǎn)物!
瑟菲里斯于1971年9月29日病逝,希臘人民為他舉行了隆重的葬禮。