人物考證
而其生活年代被估計(jì)為1905年1980年間。 Roy在1979年自費(fèi)出版了一本28頁(yè)的詩(shī)集,其中最有名的詩(shī)就是《愛(ài)》。這首詩(shī)經(jīng)常在婚禮上出現(xiàn),也總有人引用。對(duì)于他成謎的身世,有一種說(shuō)法是Roy本人根本不存在,而是有人用來(lái)發(fā)表翻譯的詩(shī)作的一個(gè)途徑。而《愛(ài)》這首詩(shī)本身翻譯自?shī)W地利詩(shī)人Erich Fried的德語(yǔ)詩(shī)《我愛(ài)你》(Ich Liebe Dich)。 他的詩(shī)集現(xiàn)在已找不到了,甚至連名字都沒(méi)有留下。出版詩(shī)集的公司名叫Blue Mountain Arts, Inc.(藍(lán)山藝術(shù)公司)至今還在,在美國(guó)科羅拉多州,主要業(yè)務(wù)就是給那些自己愿意掏錢的人出書(shū)。幾十年來(lái)出版了很多書(shū)籍,但是這些書(shū)籍質(zhì)量參差不齊,印數(shù)也因作者的經(jīng)濟(jì)實(shí)力而不同。最早是在上世紀(jì)九十年代的時(shí)候有人試圖去找這本詩(shī)集的,但由于年代久遠(yuǎn),公司已經(jīng)找不到任何一本藏書(shū)和記錄了。
主要作品
原文
《Love》
by Roy Croft
I love you,
Not for what you are,
But for what I am
When I am with you.
I love you,
Not only for what
You have made of yourself,
But for what
You are making of me.
I love you
For the part of me
That you bring out;
I love you
For putting your hand
Into my heaped-up heart
And passing over
All the foolish, weak things
That you canu2019t help
Dimly seeing there,
And for drawing out
Into the light
All the beautiful belongings
That no one else had looked
Quite far enough to find.
I love you because you
Are helping me to make
Of the lumber of my life
Not a tavern
But a temple;
Out of the works
Of my every day
Not a reproach
But a song.
I love you
Because you have done
More than any creed
Could have done
To make me good
And more than any fate
Could have done
To make me happy.
You have done it
Without a touch,
Without a word,
Without a sign.
You have done it
By being yourself.
Perhaps that is what
Being a friend means,
After all.
翻譯
《愛(ài)》
羅伊·克里夫特(愛(ài)爾蘭)
我愛(ài)你,
不光因?yàn)槟愕臉幼樱?br>還因?yàn)椋?br>和你在一起時(shí),我的樣子。
我愛(ài)你,
不光因?yàn)槟銥槲叶龅氖拢?br>還因?yàn)椋?br>為了你,我能做成的事。
我愛(ài)你,
因?yàn)槟隳軉境觯?br>我最真的那部分。
我愛(ài)你,
因?yàn)槟愦┰轿倚撵`的曠野,
如同陽(yáng)光穿越水晶般容易。
我的傻氣,我的弱點(diǎn),
在你的目光里幾乎不存在。
而我心里最美麗的地方,
卻被你的光芒照得通亮。
別人都不曾費(fèi)心走那么遠(yuǎn),
別人都覺(jué)得尋找太麻煩,
所以沒(méi)人發(fā)現(xiàn)過(guò)我的美麗,
所以沒(méi)人到過(guò)這里。
我愛(ài)你,
因?yàn)槟阙s走了我內(nèi)心的無(wú)需。
就像從一個(gè)酒徒
變成了僧侶,
將來(lái)的日子,
我再無(wú)抱怨,
因?yàn)槟悖?br>就是我的旋律
我愛(ài)你,
因?yàn)槟闼鶠槲易龅模?br>跨越了宿命,
勝過(guò)世間一切真理,
也使你成為了你,
我想 這就是愛(ài)
是知己的意義
沒(méi)有一絲觸碰
沒(méi)有一句言語(yǔ)
沒(méi)有一點(diǎn)跡象