主要學(xué)術(shù)研究興趣
1) 雙語詞典學(xué)理論與實踐研究 2) 術(shù)語翻譯理論與實踐研究 3) 英漢語言接觸研究
主要科研項目
一) 作為項目負責(zé)人所主持的科研項目
1. 國家社科基金項目“網(wǎng)絡(luò)環(huán)境下的雙語詞典編纂標(biāo)準(zhǔn)化研究”(1999~2002) 2. 教育部人文社會科學(xué)研究規(guī)劃基金項目“基于大規(guī)模語料庫和WordNet詞庫的英漢學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計特征知識獲取”(編號09YJAZH042) 3. 國家社科基金重點項目“人文社會科學(xué)漢英動態(tài)術(shù)語數(shù)據(jù)庫的構(gòu)建研究”(編號11AYY002) 4. 南京大學(xué)“985工程”改革型項目“當(dāng)代西方語言學(xué)前言理論研究及應(yīng)用探索”子課題“雙語學(xué)習(xí)型詞典設(shè)計特征研究”
二) 作為主要骨干所參加的科研項目
1. “九五”國家重點圖書出版規(guī)劃項目,u2018南京大學(xué)211和985工程重點項目u2019——《新時代英漢大詞典》(1200萬字)(排名第二,副主編)(1998~2004) 2. 江蘇省哲學(xué)社會科學(xué)“十五”規(guī)劃基金項目——基于語料庫的英語語言研究(2001~ 2004) 3. 南京大學(xué)與上海外語教育出版社合作項目——《外教社當(dāng)代英漢大詞典》及系列合作項目(排名第二,執(zhí)行主編)(2005~2015)
獲獎情況
2005年,作為副主編參加的《新時代英漢大詞典》榮獲“江蘇省第九屆哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀研究成果一等獎” 2005年,作為副主編參加的《新時代英漢大詞典》榮獲“中國出版集團優(yōu)秀辭書獎” 2006年,作為副主編參加的《新時代英漢大詞典》榮獲“教育部第四屆中國高校人文社會科學(xué)研究優(yōu)秀成果獎二等獎(語言學(xué)類)” 2007年,獨立撰寫的學(xué)術(shù)專著《雙語詞典譯義研究》榮獲“江蘇省第十屆哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀研究成果二等獎” 2008年,作為副主編參加的《新時代英漢大詞典》榮獲“改革開放以來南京大學(xué)文科有重要影響的學(xué)術(shù)著作”獎 2009年,獨立撰寫的學(xué)術(shù)專著《雙語詞典譯義研究》榮獲“中華人民共和國成立60周年江蘇省外國語言文學(xué)與翻譯研究優(yōu)秀成果特別貢獻獎” 2012年,學(xué)術(shù)專著《中國外語類辭書編纂出版30年(1978-2008)》(合著)榮獲“江蘇省第十二屆哲學(xué)社會科學(xué)優(yōu)秀研究成果一等獎”
主要社會任職(聘職)情況
1. 中國辭書學(xué)會理事 2. 中國辭書學(xué)會雙語詞典專業(yè)委員會副主任 3. 中國術(shù)語標(biāo)準(zhǔn)化技術(shù)委員會計算機輔助術(shù)語工作分技術(shù)委員會委員 4. 江蘇省翻譯協(xié)會常務(wù)理事
研究生課程教學(xué)
碩士生課程教學(xué)
1) 雙語詞典學(xué)導(dǎo)論 2) 詞典學(xué)經(jīng)典文獻閱讀與研討 3) 術(shù)語翻譯(與MTI碩士及博士合上) 4) 英語詞匯學(xué)
博士生課程教學(xué)
1) 雙語詞典學(xué)專題研究 2) 術(shù)語翻譯研究 (與碩士合上)
研究生培養(yǎng)(論文指導(dǎo)方向)
碩士研究生培養(yǎng)方向
1) 雙語詞典學(xué)理論與實踐研究 2) 術(shù)語翻譯理論與實踐研究
博士研究生培養(yǎng)方向
1) 雙語詞典學(xué)理論與實踐研究 2) 術(shù)語翻譯理論與實踐研究