個人履歷
羅高壽1932年3月1日出生于莫斯科,父親阿列克謝·彼得羅維奇·羅加喬夫是蘇聯(lián)最負盛名的漢學(xué)家和外交家之一,“羅高壽”是父親為他所起的中文名。羅高壽,前俄羅斯駐華大使、現(xiàn)俄羅斯聯(lián)邦上院議員。羅高壽先生是中國人民的老朋友。為中俄友好和平事業(yè)做出了卓越的貢獻。
在他剛滿一個月的時候,就跟隨父親來到蘇聯(lián)駐烏魯木齊總領(lǐng)館生活;1936-1939年,小羅高壽又隨著家人在哈爾濱的蘇聯(lián)總領(lǐng)館生活過三年的時間!澳菚r的中國東北被日本侵略者占領(lǐng),我親眼目睹了當(dāng)時的中國人民的生活現(xiàn)狀。后來每一次出差去哈爾濱,我都會不由自主地陷入回憶! 羅高壽出生于俄羅斯的一個漢學(xué)世家,他的爺爺對神秘的東方中國很感興趣,且頗有研究,他的父親阿列克謝·羅加喬夫則是蘇聯(lián)著名的中國問題專家和外交家,他最早把中國古典名著《水滸》和《西游記》以及魯迅、老舍等作家的作品介紹給俄語讀者。阿列克謝·羅加喬夫按照與自己俄羅斯姓氏接近的發(fā)音,為兒子起了一個美好吉祥的中國名字——羅高壽。在父親的影響下,小羅高壽選擇了學(xué)習(xí)中文和研究中國問題,就讀于莫斯科東方大學(xué)漢語專業(yè)。1956年4月畢業(yè)后羅高壽即到中國工作,任中國國務(wù)院外國專家局翻譯,他的外交生涯從此便與中國緊密聯(lián)系在一起。當(dāng)老羅高壽的兒子來到中國工作時,仍沿用了這個中國名字。
羅高壽1954年大學(xué)畢業(yè)之后,就開始書寫他不平凡的中國緣。他曾經(jīng)先后在中國外國專家局的雜志社擔(dān)任翻譯,為著名京劇表演藝術(shù)家梅蘭芳做過翻譯,參加過中蘇遠東水文科學(xué)考察隊;1958年之后,羅高壽開始在蘇聯(lián)駐華大使館工作,曾經(jīng)先后見過毛澤東、周恩來、劉少奇、朱德、陳毅、鄧小平、江澤民、胡錦濤和溫家寶等黨和國家領(lǐng)導(dǎo)人!芭c中國領(lǐng)導(dǎo)人的每一次會見,都給我留下了豐富而多彩的記憶!
羅高壽在中俄(蘇)關(guān)系的發(fā)展中發(fā)揮了特殊的作用和影響。1958年,羅高壽被任命為蘇聯(lián)使館翻譯,此后兩國許多高級別會晤都是由他擔(dān)任翻譯,使他有機會頻繁接觸中國最高級的領(lǐng)導(dǎo)人。他先后給毛澤東、劉少奇、周恩來等老一代中國領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)過翻譯,見證了中蘇、中俄關(guān)系的不同發(fā)展時期,包括中蘇友好、兩黨關(guān)系破裂、雙方關(guān)系解凍,以及中俄建立戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系等歷史時期。他說,只要中蘇中俄之間有重大外事活動,其他國家的使節(jié)們都跑過來好奇地問他:雙方領(lǐng)導(dǎo)人都談了些什么?
羅高壽是最早致力于緩解和發(fā)展兩國關(guān)系的外交人員之一。1969年3月,中蘇兩國邊境珍寶島地區(qū)發(fā)生大規(guī)模武裝沖突,羅高壽再次來到中國,任駐華大使館參贊。1969年9月,訪越回國的蘇聯(lián)部長會議主席柯西金在北京停留,與周總理就邊境問題舉行了會談,雙方達成了重要共識,羅高壽參加了這一歷史性會談,兩國從此開啟了邊界問題談判進程。不久蘇聯(lián)外交部第一副部長庫茲涅佐夫來京談判,羅高壽也參與其中。1987年至1991年后,羅高壽被蘇聯(lián)政府任命為蘇中邊境問題談判團團長。1989年2月,已是蘇聯(lián)外交部副部長的羅高壽陪同外長謝瓦爾德納澤訪華時,鄧小平一眼認出了他,高興地說:“我記得你,你50年代當(dāng)過我的翻譯!碑(dāng)年5月戈爾巴喬夫總統(tǒng)訪問中國的時候,羅高壽一同參加了與鄧小平的會見。羅高壽說,他對鄧小平“結(jié)束過去,開辟未來”的談話印象深刻,正是在這8個字原則的指導(dǎo)下,中蘇、中俄關(guān)系擺脫了困境。
正是由于羅高壽與中國有著不解之緣,1992年4月,他被葉利欽總統(tǒng)任命為俄羅斯駐中華人民共和國特命全權(quán)大使,從此開始了他長達13年的駐華大使的使命。羅高壽的到來,中俄關(guān)系進入了快速發(fā)展的時期,當(dāng)年兩國關(guān)系便走出低谷實現(xiàn)了正常化,接著兩國元首實現(xiàn)互訪,1996年中俄又建立了戰(zhàn)略協(xié)作伙伴關(guān)系,中俄成為了好朋友、好鄰居、好伙伴,中俄關(guān)系是世界上成熟的雙邊關(guān)系,是大國關(guān)系的典范。在日前歡送羅高壽的告別會上,中國外交部長李肇星說:中俄兩國關(guān)系從經(jīng)歷波折到成為戰(zhàn)略協(xié)作伙伴,大使先生功不可沒。2005年5月21日,羅高壽先生卸任回國,卸任后一直致力于發(fā)展中俄友好關(guān)系。
中國情緣
羅高壽一家四代人都與中國有緣。他的父親是位翻譯家,潛心漢學(xué)研究60余載,翻譯過很多中國文學(xué)作品,其中最有名的是《西游記》和《水滸傳》。這兩部小說在原蘇聯(lián)和俄羅斯已經(jīng)出版過好多次。老羅高壽還把自己對中國、中國人民和對中國文化的熱愛傳承給子孫后代。如今,羅高壽的女兒加林娜作為國際文傳電訊社的記者,已在北京工作了好幾年。據(jù)了解,羅高壽的孫子阿列克謝是莫斯科國際關(guān)系學(xué)院的學(xué)生,可能是受羅高壽的影響,目前他也在學(xué)習(xí)中文。
人物評價
2008年9月,羅高壽因車禍?zhǔn)軅,行動非常艱難,出行多靠別人的攙扶,但他總是積極參加俄中友協(xié)和我駐俄使館舉辦的各類活動,為促進和鞏固中俄兩國人民的友誼事業(yè)四處奔走。羅高壽在中國先后工作了幾十年,見證了中蘇中俄關(guān)系的不同發(fā)展時期。他被稱作“中國人民的老朋友”,以至許多人只知道他的中文名字叫羅高壽,而忘了他的本名。
羅高壽先生是中國人民的老朋友、好朋友,他作為著名的漢學(xué)家,數(shù)十年來為發(fā)展和推動中蘇、中俄兩國睦鄰友好關(guān)系作出了終生不懈的努力。他在任俄羅斯駐華大使13年內(nèi),實實在在地推動了中俄關(guān)系發(fā)展,中國人民、中國政府不會忘記他所作出的貢獻。
羅高壽先生在俄羅斯也享有崇高的威望,俄羅斯人民、俄政界都非常熟悉他,這也得益于他多年來推動中俄兩國關(guān)系的發(fā)展,得益于他是一位漢學(xué)家,是中國人民的老朋友。
羅高壽先生處事樂觀,總是充滿信心地去工作。對中俄關(guān)系發(fā)展過程中的難題,他總能想到有效的解決辦法。在中蘇邊境問題上,當(dāng)時他是蘇方談判方的團長,在這個問題的解決上功不可沒。他知識淵博,對中國歷史、文化非常了解。他很友善、開朗,并愿意結(jié)交朋友。
2010年11月6日,第四屆世界中國學(xué)論壇在上海開幕并首度頒發(fā)“中國學(xué)研究貢獻獎”,國新辦主任王晨向俄羅斯著名中國問題專家羅高壽頒獎。
人物逝世
伊戈爾·阿列克謝耶維奇·羅加喬夫(中文名羅高壽)2012年4月7日在莫斯科去世,享年80歲。
遺體告別儀式11日在莫斯科中央臨床醫(yī)院舉行,俄政界、俄中友好人士數(shù)百人前往吊唁送別。羅高壽遺體于當(dāng)日午后在莫斯科特羅耶庫洛夫公墓落葬。俄羅斯總理普京當(dāng)日亦向羅高壽遺孀發(fā)出唁電,贊譽他在俄羅斯外交史及重大外交成果中的重要地位。俄上院議長馬特維延科、前總理普里馬科夫等政要當(dāng)日亦前往吊唁。