欧美在线一级ⅤA免费观看,好吊妞国产欧美日韩观看,日本韩国亚洲综合日韩欧美国产,日本免费A在线

    <menu id="gdpeu"></menu>

  • 陽江方言簡介

    2022-03-02    陽江   
    陽江方言屬粵方言的一個(gè)分支,有人將之劃分為高陽片,也有人將粵方言分為六個(gè)次方言區(qū),即西江——珠江流域、潯江——郁江流域、北流江——南流江流域、南江——鑒江流域、漠陽江流域,潭江流域。其中陽江方言屬漠陽江流域,高州方言屬南江——鑒江流域。陽江方言以高州方言為基準(zhǔn),因此在聲韻母系統(tǒng)有相通之處,但在聲韻調(diào)組合上則有明顯差異。陽江方言主要受到俚僚文化、中原漢文化、閩客文化、海外文化四種文化的影響。

    陽江方言

    簡要介紹

      陽江市位于廣東西南,東與江門市的恩平、臺(tái)山市交界,北同云浮市的羅定市、新興縣及茂名市的信宜市接壤,西接茂名市的高州市、電白縣,南臨南海。地勢由北向南傾斜,依山傍海,東北有天露山屏障,西北有云霧山環(huán)繞。在地形上帶有一點(diǎn)與世隔絕的意味,尤其在交通不便的古代,與外界的交流更是少之又少。因此陽江形成了其獨(dú)特的民俗文化以及獨(dú)特的語言。

    歷史起源

      陽江方言屬粵方言的一個(gè)分支,有人將之劃分為高陽片。也有人將粵方言分為六個(gè)次方言區(qū):西江——珠江流域、潯江——郁江流域、北流江——南流江流域、南江——鑒江流域、漠陽江流域,潭江流域。其中陽江方言屬漠陽江流域,高州方言屬南江——鑒江流域。我較為認(rèn)同第二種分法,陽江方言與高州方言只在聲韻母系統(tǒng)有相通之處,在聲韻調(diào)組合上則有明顯差異。

      陽江方言主要受到四種文化的影響:俚僚文化、中原漢文化、閩客文化、海外文化。

      陽江自漢以來屬高涼郡管轄,為俚人居地。隋唐時(shí)俚人發(fā)展為大規(guī)模部落聯(lián)盟,馮冼家族為當(dāng)時(shí)的實(shí)際統(tǒng)治者。即使后來俚人被漢化或遷徙,俚僚文化依然作為一種底層文化積淀下來,成為漠陽文化的的一個(gè)深層組成部分。直到今天的陽江方言中依然可以看到許多古越文化痕跡。

      中原漢文化從秦漢開始南下,在宋代取得主流文化地位。在陽江話與廣州話的比較中,可以發(fā)現(xiàn)許多較為接近普通話的因素,如廣州話的“食飯”在陽江話與普通話中均為“吃飯”,廣州話中的“睇”在陽江話與普通話中也同樣為“看”。

      陽江依山傍海,明清以來,先后有善耕山的客家人與善耕海的閩南人入居,成為陽江人的一部人。而他們的客家話與閩南話亦融為陽江話的一部分,如米湯稱“飲”,花生稱“地豆”繩子稱“索”等,都是閩南語詞匯。而陽江話在語音上也與客家話有一點(diǎn)點(diǎn)相似。

      陽江方言的音調(diào)有十一個(gè)之多,是與廣州話在語音上區(qū)別最大的地方,它比廣州話的音調(diào)要高昂與尖銳。有很多字如“罷”、“伴”、“鼻”、“卜”等,其在陽江話里的聲母和韻母與其在廣州話里的一模一樣,聲調(diào)卻不一樣。因此不懂陽江話的人聽起來像聽到一群人在吵架一樣。

      聲母上陽江話既與廣州話的情況差異不大,又有普通話的影子。像廣州話中的“n”“l(fā)”不分,但在陽江話中卻涇渭分明。同時(shí)陽江話同廣州話一樣里沒有“z”、“zh”、“j”這一類聲母的區(qū)別。陽江話里還有一類特別的聲母,即是“四”、“死”、“三”、“私”等字的在陽江話里的聲母。這個(gè)特殊的聲母在高州話里也有。會(huì)念這個(gè)聲母的字通常出現(xiàn)在普通話中“s”與“i”、“u”、“an”、“ang”、“uan”、“ui”、“uo”、“ao”、“ai”等結(jié)合的字中。

      陽江話的詞匯保留了許多古代詞匯,如在陽江話里“走”是“跑”的意思,“行”是“走”的意思,“其”是指“他”。同是陽江話還保留了許多古越語詞匯,如稻田或水田在古越語中稱“那”,“那”字起首的地名即為水稻分布區(qū)。而陽江“那”字的地名很多,像“那龍”、“那洛”、“那棟”等;“洞”也屬古越語地名,陽江有“隨洞”、“儒洞”等;還有,豬圈稱“豬六”,柚子稱“仆子”,青蛙稱“蛤”等。

      陽江話與廣州話及普通話的詞匯對(duì)比:

      陽江話 廣州話 普通話

      落水 —— 落雨 —— 下雨

      間(普通話第二聲)—— 凍 —— 涼

      昨日 —— 尋日 —— 昨天

      來日 —— 聽日 —— 明天

      古排 —— 呢排 —— 近來

      古陣 —— 宜家 —— 現(xiàn)在

      窗欞 —— 窗 —— 窗戶

      騰(普通話第二聲)衫—— 除衫 —— 脫衣服

      蚊蟲 —— 蚊 —— 蚊子

      蚊子 —— 烏蠅 —— 蒼蠅

      手馬頭 —— 手趾公 —— 大拇指

      無 —— 唔 —— 不

      都 —— 左 —— 了

    相關(guān)評(píng)價(jià)

      陽江話的語法與廣州話的語法大同小異,讓人感覺差異大的只是虛詞與語氣詞的不同。

    發(fā)展沿襲

      陽江方言相對(duì)于粵方言、閩方言等大方言來說,受到的重視并不大,其生存空間似乎也正在逐漸縮小。

      首先,普及普通話對(duì)陽江方言造成的沖擊。我們從小學(xué)入學(xué)第一天開始,所接觸的課堂語言便是普通話。即使有的老師課堂上并不講普通話而說陽江話,我們從小認(rèn)的字也是也普通話的面孔出現(xiàn)。課本上的生字是普通話,不認(rèn)識(shí)的字查字典同樣是只能查到普通話讀音,而我們所學(xué)的一整套拼音系統(tǒng)及文字系統(tǒng),也是以普通話為基礎(chǔ)的。這樣就造成了我們有很多字都只知道普通話讀音而不知道陽江話讀音,如“踉蹌”、“蹁躚”等較為書面化的字詞。同時(shí),有許多陽江話我們都將其讀音普通話化了。如“瑩”字在我們的父母那一輩還是讀“wing”,到了我們這里就變成“ying”了;還有“盾”字,我一直不敢肯定它應(yīng)該讀“den”還是“ten”。

      其次,大學(xué)普及對(duì)陽江方言的沖擊。廣東人念大學(xué)多集中在廣州,陽江人也不例外。每年都有一大批學(xué)子考上大學(xué),到廣州開始他們的大學(xué)生涯。入鄉(xiāng)隨俗,到了廣州自然也是說廣州話。然而,這樣卻使得陽江話開始逐漸被廣州話同化。如在廣州長期“n”“l”不分,當(dāng)講回陽江話的時(shí)候便時(shí)常會(huì)轉(zhuǎn)不過來;“感”的在陽江話中沒有鼻音,在廣州話中卻有鼻音(類似于“敢”),廣州話的“感”講多了,講回陽江話而又缺乏保護(hù)方言意識(shí)的話,陽江話的“感”便變成廣州話的“感”,只是聲調(diào)依然是陽江話“感”的聲調(diào)。

      最后,盲目商業(yè)化對(duì)陽江方言造成的沖擊。陽江是個(gè)努力發(fā)展經(jīng)濟(jì)的城市,然而它卻選擇了模仿廣州作為發(fā)展經(jīng)濟(jì)的一種途徑。有一些商鋪模仿廣州北京路的模式,甚至有的商鋪員工要對(duì)顧客講廣州話。這種行為不見得會(huì)帶來多大的商業(yè)利益,卻恰恰打擊了陽江方言的尊嚴(yán)與自信心。

      我認(rèn)為陽江政府及教育部門應(yīng)該重視對(duì)陽江方言的保護(hù),讓人們意識(shí)到陽江方言所面臨的危機(jī),加強(qiáng)人們的危機(jī)意識(shí),否則,陽江方言將前景堪憂。

    相關(guān)文章
    熱點(diǎn)文章
    推薦文章