馮雪銳 - 基本資料
馮雪銳是香港國語配音界的元老,人說,香港國語配音界有兩位不能忘卻的人,一個是張濟平,一個就是馮雪銳。可能他們的名字你不熟悉,但是他們的聲音你一定印象深刻,他們就是小馬哥,就是令狐沖。
馮雪銳 - 個人概述
馮雪銳,二十多年對工作的熱誠和執(zhí)著,令他成為受盡贊賞的國語配音員。在他參與配音的千多部電影制作中,所配的角色大都是當年的大明星,如譚詠麟、許冠杰、成龍、周潤發(fā)、李連杰等一線演員,難怪他自豪地說: “ 臺灣和香港的行家,有誰不認識我? ” 然而,面對電影人對配音員的忽視和不尊重,他也感失落:“ 導演、演員、燈光,最后連茶水的名字也被列在字幕中,那么配音員呢?我們也有努力過呀! ”
一九七三年的一天,馮雪銳在報章上看到邵氏招考國語配音員的廣告。在好奇心的驅下,他參加了面試。
考官從幾百人中挑選了二、三十人,而馮雪銳也有幸入選。由于他懂“ 我很喜歡看書。以前在農村居住時,由于沒甚么好做,于是便把整本字典從頭到尾看了兩遍,無意中連繁體字的字型也留在腦海中。
當時大部分電影配音班的同學都是從大陸來的,他們只懂簡體字。但香港的劇本是用 繁體字寫作,當他們還在認字時,我已經在研究對白的感情、語氣了,明顯地走快一步。 因此,我很快便掌握到配音的技巧了! ” 他解釋。 從配音員走到領班。八十年代,國語配音員并不多,港產電影要打入臺灣、馬來西亞或新加坡市場,就必須要 為角色配上國語對白。因此,好的配音員都是比較忙的。馮雪銳當然也是其中一個。
忙碌的工作,使馮雪銳健康日差,而且那種流水作業(yè)的工作模式,也使他反省到配音是一 門藝術,是需要精雕細琢的。因此,他開始減少工作量。他從配音員轉做配音領班,根據 自己的經驗,和對各配音員的了解,把角色分配給他們,并且為他們作現(xiàn)場指導。
“ 每一次,我都會先看一遍錄影帶,把戲中所有角色都親自配一次,肯定所有對白、 嘴形都沒問題,才正式給配音員配音。這會使配音的過程順利一些!
身為配音領班,除了統(tǒng)籌配音工作外,還要翻譯劇本。馮雪銳對這份職責,是十分講究和認真的。
“ 國語跟粵語有很大的分別。我在北京長大,生活在國語的環(huán)境里,對于國語的文法、用字和使用習慣都有較深的認識。因此,為了配合國語市場的口味,保證電影的質素,我有必要對劇本加以翻譯和修改。
而且有些劇本要在香港這特定的環(huán)境才能帶出意思,若照辦煮碗的用國語配上, 在 其他市場帶不出任何效果! 馮雪銳跟我們分享了一個有趣的經驗:“ 在電影《縱橫四!防,周潤發(fā)有這樣的一句對白: ’ 李香琴親了陳寶珠一啖,你猜是甚么? ’ 謎底是香口珠。究竟臺灣有沒有香口珠?他們認不認識李香琴和陳寶珠?不知道!若將這些對白帶到臺灣,根本產生不到任何喜劇效果,沒有意思!于是我苦思了三天,終于想到以一個農業(yè)社會的笑話去取代那對白: ’ 大家排隊上廁所,猜一個國家首都 ’ 。而謎底就是倫敦! 失落的感覺香港的電影人一向都較為忽略配音工作,漠視它對電影質素的影響,既不愿意出高價請經驗豐富的專業(yè)配音員,又不尊重配音從業(yè)員,甚至連字幕也不會打出配音員的名字。難怪 馮雪銳也滿肚郁結地說:“ 導演、演員、燈光,最后連茶水的名字也被列在字幕中,那么 配音員呢?我們也努力過呀!”
一九八六年,狄龍和秦沛分別憑《英雄本色》及《癲佬正傳》,得到臺灣金馬獎影帝和最佳男配角,這兩個角色的國語配音,都是由馮雪銳配上的。他說:“ 一個是黑社會老大,一個是瘋子,兩個截然不同的角色由我一人演繹。他們獲獎,除了說明觀眾認同他們的表現(xiàn),也認同他們國語的表現(xiàn),因此,我也有功勞吧!但就是沒有人提及過我!
導演們怕觀眾知道演員由別人配音會破壞他們的明星形象,所以連字幕也不會列出配 音員的名字。但我不明白,觀眾明知周潤發(fā)不懂說國語,又聽得出那聲音不是他的,那為 甚么不可以列出配音員的名字?我覺得很無奈,配音員也需要受尊重的!”
馮雪銳坦言,做這份工作是有份失落感的。幸好,同行的贊賞和認同,還給他點點的 安慰。“ 臺灣的行家到香港和我聊天,竟拿出一部錄音機來,他們說 ’ 你的聲音,我們都很熟悉,我們也非常敬佩你的配音,所以要把你的聲音錄起來呀!” 我心想:“ 哎呀 哪有這種事情?” 但全憑他們欣賞我,平衡我的失落感,令我二十多年那種不被尊重的感 覺,得到點點安慰!”
“ 配音是有范圍的創(chuàng)作。當演員用表情動作表現(xiàn)了角色的神髓后,我們便要根據他的對白和表情發(fā)揮、創(chuàng)作。因此,我們必須擁有大量不同的聲線,去配合不同角色的身份、感情 。某程度上,我們是商品,導演、老板們用錢購買我們的聲音語氣。他們若要 A ,你不可 能跟他說:’ 我喜歡 B ,我不給 A ! ’ 這是商業(yè)上的考慮,我們必須聽從導演的要求!
要成為一個優(yōu)秀的配音員,就要能像馮雪銳一樣,用聲音去分飾多角了!
馮雪銳 - 個人榮譽
《英雄本色》張配周潤發(fā)、馮配狄龍
《喋血雙雄》張配周潤發(fā)、馮配李修賢
《笑傲江湖》(1990)張配岳不群、風清揚,馮配令狐沖
《倩女幽魂2》張配諸葛臥龍、燕赤霞,馮配寧采臣
《黃飛鴻》(1991)張配嚴師父,馮配黃飛鴻
《縱橫四!窂埮湓,馮配周潤發(fā)
《蜀山》(1983)張配片頭旁白和鄭少秋
《刀馬旦》張配午馬
《東方不敗》(1992)張配任我行
《風云再起》(1992)馮配片頭令狐沖
《青蛇》馮配許仙
《新龍門客!否T配片頭旁白
《少林足球》張配謝賢和大師兄
《老夫子》張配老夫子、馮配大番薯
《蜀山》(2001)張配白眉
馮雪銳 - 個人影響
在香港影壇,有一對黃金搭檔用一種高貴神秘的藝術創(chuàng)作方式,豐滿
了無數(shù)英雄與俠客的血肉。張濟平和馮雪銳,香港國語配音界的大師,
他們的名字你肯定陌生,但他們的聲音就是小馬哥,就是令狐沖。
馮雪銳 - 人物評價
馮雪銳出道很早,是香港國語配音界的元老,一位耳力驚人的同道中
人整理的資料顯示,胡金銓的《女俠》中已有馮雪銳的聲音出現(xiàn)。據說,徐克相當推崇馮雪銳的功力,因此馮雪銳也就每每代言徐克作品中的男主人公。馮雪銳曾任香港華聲配音制作公司的國語領班(80-90年間多數(shù)經典港片的國語配音均由華聲負責制作),他的聲音圓潤醇正,仿佛經過釀造,不帶一絲雜質。由于聲音溫文,他多為小生配音,聽他的配音,品茶般的欣賞滋味便油然而生。80年代的第一版雀巢咖啡廣告語“味道好極了”就是出自馮雪銳之口。另有為奧妮皂角所配廣告語“長城永不倒,國貨當自強”也在內地流傳甚廣。最近幾年,馮雪銳已鮮有電影作品,一度以為他會就此收山,但在《老夫子》中馮雪銳又再度與張濟平合作,以顛覆的姿態(tài)為戀聲之人帶來驚喜:他用帶極重鼻音的甕聲甕氣鮮活了大番薯事無主見的窩囊氣,其變聲幅度竟不下于張濟平的老夫子。