簡(jiǎn)介
鄧映易,中國(guó)共產(chǎn)黨優(yōu)秀黨員、中國(guó)民主同盟會(huì)會(huì)員;我國(guó)著名歌曲譯配大師、音樂(lè)教育家、女高音歌唱家、山西大學(xué)音樂(lè)學(xué)院教授。
作品
鄧映易先生先后譯配出版有:貝多芬第九交響樂(lè)《歡樂(lè)頌》;舒伯特《美麗的磨房姑娘》、《冬之旅》、《天鵝之歌》;《舒伯特歌曲集》(200余首);舒曼《婦女的愛(ài)情與生活》;《海頓、莫扎特、貝多芬歌曲集》;馬勒《大地之歌》;《英語(yǔ)經(jīng)典歌曲101首》等。與人合作:《歌劇選曲》(女高音三冊(cè));《男高音歌劇選曲》(61首);《拉赫瑪尼諾夫歌曲集》;《普羅科菲耶夫歌曲集》;《柴科夫斯基歌曲集》。合編譯配:《中外優(yōu)秀歌曲260首》;《中外舒情歌曲240首》;并譯配整理宗教歌曲千余首。中譯英:《黃河兒女情》、《黃河一方土》;《跟我學(xué)唱英語(yǔ)歌》;《為毛主席詩(shī)詞譜曲英譯》。為《簡(jiǎn)明不列顛百科全書》撰寫音樂(lè)家傳記數(shù)十條。還出版了《鄧映易詩(shī)歌集》,《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)今譯》等。
人物生平
她自幼愛(ài)好歌唱,童年曾演出兒童歌劇;中學(xué)時(shí)期恰逢民族危亡關(guān)頭,她奮不顧身積極參加民主先鋒和抗日救亡歌詠活動(dòng);青年時(shí)代致力文化交流活動(dòng),活躍于國(guó)內(nèi)外文藝舞臺(tái),為國(guó)爭(zhēng)光;正當(dāng)年富力強(qiáng)時(shí),為積極響應(yīng)組織號(hào)召——支援邊、老、山區(qū)教育事業(yè),毅然從北京中央樂(lè)團(tuán)調(diào)至條件艱苦的山西工作。在山西大學(xué)音樂(lè)學(xué)院任聲樂(lè)、意大利語(yǔ)、外國(guó)音樂(lè)史等課教授,為山西培養(yǎng)了一批卓有成就的聲樂(lè)演員和教學(xué)骨干。最令世人敬佩的是:為填補(bǔ)我國(guó)音樂(lè)譯配工作的空白,促進(jìn)中外文化交流,繁榮黨的文藝事業(yè),她自1957年開始,主動(dòng)在工作之余譯配外國(guó)歌曲。幾十年如一日,勤勤懇懇、兢兢業(yè)業(yè)、精心推敲、從不懈怠。那一字一句、一篇一頁(yè),都浸透著她超人的智慧和心血;那一章一節(jié)、一本一部,都映射出她畢生的信念和追求。我國(guó)許多著名音樂(lè)家都曾說(shuō)過(guò):“我們是唱著鄧映易老師譯配的歌曲走上音樂(lè)之路的”;我國(guó)廣大音樂(lè)愛(ài)好者、廣大群眾也從鄧映易先生譯配的《歡樂(lè)頌》、《友誼地久天長(zhǎng)》、《鈴兒響叮當(dāng)》等歌曲中,獲得無(wú)限的快樂(lè)和教益。