李膺傳
李膺字符禮,潁川襄城人也。膺性簡(jiǎn)亢,無(wú)所交接。初舉孝廉,遷青州刺史。復(fù)征,再遷漁陽(yáng)太守。尋轉(zhuǎn)蜀郡太守,以母老乞不之官,轉(zhuǎn)護(hù)烏桓校尉。鮮卑數(shù)犯塞,膺常蒙矢石,每破走之,虜甚憚懾。以公事免官,還居綸氏,教授常千人。南陽(yáng)樊陵求為門徒,膺謝不受。陵后以阿附宦官,致位太尉,為節(jié)者所羞。荀爽嘗就謁膺,因?yàn)槠溆冗,喜曰:“今日乃得御李君矣。”其見(jiàn)慕如此。永壽二年,鮮卑寇云中,桓帝聞膺能,乃復(fù)征為度遼將軍。先是,百姓屢被其害。自膺到邊,皆望風(fēng)懼服,先所掠男女,悉送還塞下。自是之后,聲振遠(yuǎn)域。再遷,復(fù)拜司隸校尉。時(shí)張讓①弟朔為野王令,貪殘無(wú)道,至乃殺孕婦,聞膺厲威嚴(yán),懼罪逃還京師,因匿兄讓第舍,藏于合柱中。膺知其狀,率將吏破柱取朔,付洛陽(yáng)獄。受辭畢,即殺之。自此諸黃門常侍皆鞠躬屏氣,休沐不敢復(fù)出宮省。帝怪問(wèn)其故,并叩頭泣曰:“畏李校尉!笔菚r(shí)朝廷日亂,綱紀(jì)頹陀,膺獨(dú)持風(fēng)裁,以聲名自高。后張儉②事起,收捕鉤黨,鄉(xiāng)人謂膺曰:“可去矣!睂(duì)曰:“事不辭難,罪不逃刑,臣之節(jié)也。吾年已六十,死生有命,去將安之?”乃詣詔獄。考死,妻子徙邊,門生、故吏及其父兄,并被禁錮。(《后漢書(shū)·黨錮列傳》節(jié)選)
【注】
、?gòu)堊,東漢宦官,由小黃門遷中常侍,封列侯,是備受皇帝寵信的宦官。②張儉,東漢名士,因嚴(yán)劾宦官候覽,被誣以結(jié)黨誹謗罪,曾長(zhǎng)期逃亡。
【參考譯文】
李膺字符禮,是潁川襄城人。李膺性情高傲,沒(méi)有什么交際往來(lái)的人。最初被舉薦為孝廉,調(diào)任青州刺史。又被征召,再調(diào)任漁陽(yáng)太守。不久轉(zhuǎn)調(diào)為蜀郡太守,因?yàn)槟赣H年老請(qǐng)求不會(huì)赴任,被轉(zhuǎn)調(diào)監(jiān)領(lǐng)烏桓校尉。鮮卑屢次進(jìn)犯邊塞,李膺常常親身參加戰(zhàn)斗,每每打退敵人,敵人十分懼怕。李膺因公事被免去官職,回到綸氏居住,教授弟子常達(dá)到上千人。南陽(yáng)的攀陵請(qǐng)求做他的門徒,李膺推辭不接納。攀陵后來(lái)憑著阿諛攀附宦官,官位達(dá)到太尉,成為有節(jié)操的人感到羞恥的事情。茍爽曾經(jīng)來(lái)拜見(jiàn)李膺,借機(jī)替李膺駕了車,回去以后,高興地說(shuō):“今天才能夠?yàn)槔钕壬{上車呀!崩钼弑蝗搜瞿骄拖襁@樣。永壽二年,鮮卑侵?jǐn)_云中,桓帝聽(tīng)說(shuō)李膺有本事,就再次征召他擔(dān)任度遼將軍。在這之前,老百姓屢次遭受鮮卑禍害、自從李膺到了邊塞,鮮卑人遠(yuǎn)遠(yuǎn)望見(jiàn)他的氣勢(shì)就都畏懼順?lè),先前所擄掠的男女,全都送還到邊塞跟前。從此以后,李膺的聲威震懾邊遠(yuǎn)地域。再次調(diào)動(dòng)官職,又任命為司隸校尉。當(dāng)時(shí)張讓的弟弟張朔任野王縣縣令,貪婪兇殘無(wú)道,甚至竟殺害孕婦,得知李膺威猛嚴(yán)峻,畏罪逃回京城,就躲在他哥哥張讓的府鄰中,藏在夾壁墻里。李膺了解到這些情況,率領(lǐng)將吏拆毀夾壁墻捉住張朔,交給洛陽(yáng)監(jiān)獄。錄完供詞后,就把他殺了。從此黃門常侍們都謹(jǐn)慎小心斂聲屏氣,按例休假時(shí)都不敢再出皇宮了。皇帝感到奇怪詢問(wèn)他們?cè),他們一齊叩頭哭著說(shuō):“怕李校尉!边@時(shí)候朝廷一天比一天混亂,綱紀(jì)頹敗,李膺獨(dú)自守持法度綱紀(jì),自我保持聲名高潔。后張儉事件發(fā)生,朝廷緝捕株連的同黨,同鄉(xiāng)人對(duì)李膺說(shuō):“你可以逃走。”李膺回答說(shuō):“事奉君王不躲避災(zāi)難,有了罪過(guò)不逃避刑罰,這是臣子的節(jié)操。我已經(jīng)六十歲了,死生有命運(yùn)的安排,逃走將到哪里去呢?”于是就去了奉詔監(jiān)禁犯人的監(jiān)獄。李膺被拷問(wèn)處死,妻子兒女被流放到邊遠(yuǎn)的地方,李膺的門生、舊吏以及他們的父兄,一律限制不準(zhǔn)做官。